395px

Polo Margariteño

Cecilia Todd

Polo Margariteño

El cantar tiene sentido, el cantar tiene sentido, entendimiento y razón [x3]

La buena pronunciación del instrumento al oído
La buena pronunciación, la buena pronunciación del instrumento al oído
Yo fui marino y que en una isla de una culisa me enamoré
Yo fui marino y que en una isla de una culisa me enamoré
Y en una noche de mucha brisa en mi falucho me la robé
Y en una noche de mucha brisa en mi falucho me la robé
La garza prisionera no canta cual solía cantar
En el espacio sobre el dormido mar
Su canto entre cadenas es canto de agonía
Por que te empeñas pues señor su canto en prolongar
Allá lejos viene un barco y en él viene mi amor
Allá lejos viene un barco, allá lejos viene un barco
Y en él viene mi amor
Se viene peinando un crespo al pié del palo mayor
Se viene peinando un crespo, se viene peinando un crespo
Al pié del palo mayor

A ti vuelvo de nuevo hogar querido y lejos de ti cuanto fui desdichado,
A ti vuelvo de nuevo hogar querido y lejos de ti cuanto fui desdichado
Lo que puede sufrir se lo he sufrido y lo que puede llorar se lo he llorado
Lo que puede sufrir se lo he sufrido y lo que puede llorar se lo he llorado
Y ese cadáver que por la playa rueda y ese cadáver. De quién será?
Ese cadáver debe ser de algún marino que hizo su tumba en el fondo del mar,
Ese cadávar debe ser de algún marino que hizo su tumba en el fondo del mar

El cantar tiene sentido, el cantar tiene sentido, entendimiento y razón [x3

Polo Margariteño

Das Singen hat Sinn, das Singen hat Sinn, Verständnis und Grund [x3]

Die gute Aussprache des Instruments im Ohr
Die gute Aussprache, die gute Aussprache des Instruments im Ohr
Ich war Seemann und habe mich auf einer Insel in eine Schönheit verliebt
Ich war Seemann und habe mich auf einer Insel in eine Schönheit verliebt
Und an einer windigen Nacht habe ich sie in meinem kleinen Boot entführt
Und an einer windigen Nacht habe ich sie in meinem kleinen Boot entführt
Der gefangene Reiher singt nicht mehr wie er es gewohnt war
Im Raum über dem schlafenden Meer
Ihr Gesang zwischen Ketten ist ein Gesang der Agonie
Warum beharrst du darauf, ihren Gesang zu verlängern, mein Herr?
Dort in der Ferne kommt ein Schiff und darauf ist meine Liebe
Dort in der Ferne kommt ein Schiff, dort in der Ferne kommt ein Schiff
Und darauf ist meine Liebe
Sie kämmt ihre Locken am Fuß des Hauptmastes
Sie kämmt ihre Locken, sie kämmt ihre Locken
Am Fuß des Hauptmastes

Zu dir kehre ich zurück, geliebtes Zuhause, und fern von dir war ich so unglücklich,
Zu dir kehre ich zurück, geliebtes Zuhause, und fern von dir war ich so unglücklich
Was man erleiden kann, habe ich erlitten, und was man weinen kann, habe ich geweint
Was man erleiden kann, habe ich erlitten, und was man weinen kann, habe ich geweint
Und die Leiche, die am Strand rollt, und die Leiche, wessen wird sie sein?
Diese Leiche muss von einem Seemann sein, der sein Grab im Grund des Meeres gemacht hat,
Diese Leiche muss von einem Seemann sein, der sein Grab im Grund des Meeres gemacht hat

Das Singen hat Sinn, das Singen hat Sinn, Verständnis und Grund [x3

Escrita por: