395px

Polo Margariteño

Cecilia Todd

Polo Margariteño

El cantar tiene sentido, el cantar tiene sentido, entendimiento y razón [x3]

La buena pronunciación del instrumento al oído
La buena pronunciación, la buena pronunciación del instrumento al oído
Yo fui marino y que en una isla de una culisa me enamoré
Yo fui marino y que en una isla de una culisa me enamoré
Y en una noche de mucha brisa en mi falucho me la robé
Y en una noche de mucha brisa en mi falucho me la robé
La garza prisionera no canta cual solía cantar
En el espacio sobre el dormido mar
Su canto entre cadenas es canto de agonía
Por que te empeñas pues señor su canto en prolongar
Allá lejos viene un barco y en él viene mi amor
Allá lejos viene un barco, allá lejos viene un barco
Y en él viene mi amor
Se viene peinando un crespo al pié del palo mayor
Se viene peinando un crespo, se viene peinando un crespo
Al pié del palo mayor

A ti vuelvo de nuevo hogar querido y lejos de ti cuanto fui desdichado,
A ti vuelvo de nuevo hogar querido y lejos de ti cuanto fui desdichado
Lo que puede sufrir se lo he sufrido y lo que puede llorar se lo he llorado
Lo que puede sufrir se lo he sufrido y lo que puede llorar se lo he llorado
Y ese cadáver que por la playa rueda y ese cadáver. De quién será?
Ese cadáver debe ser de algún marino que hizo su tumba en el fondo del mar,
Ese cadávar debe ser de algún marino que hizo su tumba en el fondo del mar

El cantar tiene sentido, el cantar tiene sentido, entendimiento y razón [x3

Polo Margariteño

Le chant a un sens, le chant a un sens, compréhension et raison [x3]

La bonne prononciation de l'instrument à l'oreille
La bonne prononciation, la bonne prononciation de l'instrument à l'oreille
J'étais marin et sur une île de folie, je suis tombé amoureux
J'étais marin et sur une île de folie, je suis tombé amoureux
Et une nuit de grand vent, dans mon petit bateau, je l'ai emportée
Et une nuit de grand vent, dans mon petit bateau, je l'ai emportée
La héron prisonnier ne chante plus comme avant
Dans l'espace sur la mer endormie
Son chant entre les chaînes est un chant d'agonie
Pourquoi insistes-tu, oh maître, à prolonger son chant ?
Là-bas au loin vient un bateau et dedans vient mon amour
Là-bas au loin vient un bateau, là-bas au loin vient un bateau
Et dedans vient mon amour
Elle se coiffe d'une chevelure bouclée au pied du grand mât
Elle se coiffe d'une chevelure bouclée, elle se coiffe d'une chevelure bouclée
Au pied du grand mât

À toi je reviens, chez toi cher foyer, et loin de toi combien j'ai souffert,
À toi je reviens, chez toi cher foyer, et loin de toi combien j'ai souffert
Ce que je pouvais endurer, je l'ai enduré, et ce que je pouvais pleurer, je l'ai pleuré
Ce que je pouvais endurer, je l'ai enduré, et ce que je pouvais pleurer, je l'ai pleuré
Et ce corps sans vie qui roule sur la plage, et ce corps. À qui appartient-il ?
Ce corps doit être celui d'un marin qui a fait sa tombe au fond de la mer,
Ce corps doit être celui d'un marin qui a fait sa tombe au fond de la mer

Le chant a un sens, le chant a un sens, compréhension et raison [x3

Escrita por: