Me quedaré soltera
Yo quisiera tener alguien cerca, aquí.
Yo no quiero vestir sedas de soltera,
Santos de madera: eso no es para mi.
Y si muero de vieja sin tener pareja,
Dime quien llorará a una solterona.
Llantos de verdad en su funeral.
Me quedaré soltera
aunque yo no quiera
¿con quien casaré
Si mi cuerpo está viejo?
No miente el espejo
Cuando me miro en él.
Dicen que es mejor ser monja que estar así,
Como lo estoy yo, con mi perro viejo,
Mi loro que llora, mi gato tuerto.
Soy como un verso suelto sin rima, sin par.
Soy un alma en pena contando lunas,
Apenas me quedan ni para contar.
Me quedaré soltera
Aunque yo no quiera
¿con quien casaré
Si mi cuerpo está viejo?
No miente el espejo
Cuando me miro en él.
Je resterai célibataire
Je voudrais avoir quelqu'un près de moi, ici.
Je ne veux pas porter des soies de célibataire,
Des saints en bois : ça, ce n'est pas pour moi.
Et si je meurs vieille sans avoir de partenaire,
Dis-moi qui pleurera une vieille fille.
Des larmes sincères à son enterrement.
Je resterai célibataire
même si je ne le veux pas.
Avec qui vais-je me marier
si mon corps est vieux ?
Le miroir ne ment pas
quand je me regarde dedans.
On dit qu'il vaut mieux être religieuse que d'être comme ça,
Comme je le suis, avec mon vieux chien,
Mon perroquet qui pleure, mon chat borgne.
Je suis comme un vers libre sans rime, sans pair.
Je suis une âme en peine comptant les lunes,
Il ne me reste même plus assez pour compter.
Je resterai célibataire
même si je ne le veux pas.
Avec qui vais-je me marier
si mon corps est vieux ?
Le miroir ne ment pas
quand je me regarde dedans.