El Guajirito Contento
Cantan las aves por la mañana
En lo profundo del manigual
Y en el bohío una cubana con alegría
También se oye cantar
(va el guajirito contento)
(caminito a la ciudad)
(a vender su cargamento)
(porque se piensa casar)
Canta el arroyo en su corriente
Y hasta perderse en el mar va
Y el sol despierta en el oriente
Cual disco de oro ya se le ve brillar
(va el guajirito contento)
(caminito a la ciudad)
(a vender su cargamento)
(porque se piensa casar)
(la, la, lara, la, la...)
Ya se alza el día, retoza el viento
Y entre las ramas se oye silbar
Y el guajirito siempre contento
Llega al mercado libre de la ciudad
(ya el guajirito contento)
(para su casita va)
(porque vendió el cargamento)
(y ya se puede casar)
(la, la, lara, la, la...)
Der fröhliche Guajirito
Die Vögel singen am Morgen
Tief im Manigual
Und im Bohío singt eine Kubanerin voller Freude
Man hört sie auch singen
(da geht der fröhliche Guajirito)
(auf dem Weg in die Stadt)
(um seine Ware zu verkaufen)
(weil er plant zu heiraten)
Der Bach singt in seinem Lauf
Und fließt bis er im Meer verschwindet
Und die Sonne erwacht im Osten
Wie eine goldene Scheibe, die schon zu funkeln beginnt
(da geht der fröhliche Guajirito)
(auf dem Weg in die Stadt)
(um seine Ware zu verkaufen)
(weil er plant zu heiraten)
(la, la, lara, la, la...)
Der Tag bricht an, der Wind spielt
Und zwischen den Ästen hört man das Pfeifen
Und der fröhliche Guajirito
Kommt zum Markt in der Stadt, ganz unbeschwert
(da ist der fröhliche Guajirito)
(auf dem Weg zu seinem Häuschen)
(denn er hat die Ware verkauft)
(und jetzt kann er heiraten)
(la, la, lara, la, la...)