Siempre tarde
Nunca llegó a la hora apropiada,
o pronto o tarde, cuando ya
no queda nada.
Oigo campanas y nunca me entero dónde
oí tus palabras en
un río que se esconde.
Y ya ves, otra vez he llegado
tarde a mi deber
y ya ves, y demasiado tarde
a tu querer
y ahora estoy sólo.
Solo a la puerta o mirando en la ventana
solo en la fiesta, con lágrimas en el alma
solo esperando que algún día llegue a tiempo
solo esperando que vuelvas a mi recuerdo.
Y ya ves, otra vez he llegado
tarde a mi deber
y ya ves, y demasiado tarde
a tu querer
y ahora estoy sólo.
Voy a buscarte al otro lado del cielo
voy a buscarte enredado entre tu pelo
voy a encontrarte, aunque sea dando hachazos
para amarte entre las ramas de mis brazos.
Y ya ves, otra vez he llegado
tarde a mi deber
y ya ves, y demasiado tarde
a tu querer
y ahora estoy sólo.
Immer zu spät
Nie kam ich zur rechten Zeit,
zu früh oder zu spät, wenn schon
nichts mehr bleibt.
Ich höre Glocken und merke nie, wo
ich deine Worte hörte in
einem Fluss, der sich versteckt.
Und sieh da, schon wieder bin ich
zu spät zu meiner Pflicht
und sieh da, und viel zu spät
für deine Liebe
und jetzt bin ich allein.
Allein an der Tür oder schauend aus dem Fenster,
allein auf der Feier, mit Tränen in der Seele,
allein wartend, dass ich eines Tages rechtzeitig komme,
allein wartend, dass du in meine Erinnerung zurückkehrst.
Und sieh da, schon wieder bin ich
zu spät zu meiner Pflicht
und sieh da, und viel zu spät
für deine Liebe
und jetzt bin ich allein.
Ich werde dich auf der anderen Seite des Himmels suchen,
ich werde dich suchen, verwickelt in dein Haar,
ich werde dich finden, auch wenn ich mit Äxten schlage,
um dich zwischen den Ästen meiner Arme zu lieben.
Und sieh da, schon wieder bin ich
zu spät zu meiner Pflicht
und sieh da, und viel zu spät
für deine Liebe
und jetzt bin ich allein.