Sleeprace
On the eve of the Apocalypse.
We're entombed underground.
Radiation bleaches our skin.
Albinos we have become.
Nuclear crucifixion eradicates.
Obscures the sun away.
Toxic gas burns our eyes.
Asphyxiates my lungs.
Wounded and screaming.
Unconsciousness gleaming.
Suspended animation overcomes.
Six months go by.
Cataplexy it takes toll.
Awakening from my dismal slumber.
I now see well in the dark.
Bodily dysmorphia has crippled me.
Starving and dehydrated.
I claw my way back to life.
Hibernate. Somehow I did survive.
The only man alive. Spared from oblivion.
Extinction of man. A comatose being.
Living in a haze. Fortitude slips away.
Dreaming to survive. Inebriated life.
Sleep another day. I now dwell this lonely earth in search for living things.
Breathing still while world died.
Why death passed over me?
To repopulate this dying race. Rid the planet of hate
Carrera del sueño
En la víspera del Apocalipsis.
Estamos enterrados bajo tierra.
La radiación blanquea nuestra piel.
Nos hemos convertido en albinos.
La crucifixión nuclear erradica.
Oculta el sol lejos.
El gas tóxico quema nuestros ojos.
Asfixia mis pulmones.
Herido y gritando.
Inconsciencia reluciente.
La animación suspendida se apodera.
Pasaron seis meses.
La cataplejía cobra su precio.
Despertando de mi triste letargo.
Ahora veo bien en la oscuridad.
La dismorfia corporal me ha paralizado.
Hambriento y deshidratado.
Me abro paso de vuelta a la vida.
Hibernar. De alguna manera sobreviví.
El único hombre vivo. Perdonado del olvido.
Extinción del hombre. Un ser en coma.
Viviendo en una neblina. La fortaleza se desvanece.
Soñando para sobrevivir. Vida embriagada.
Dormir otro día. Ahora habito esta tierra solitaria en busca de seres vivos.
Aún respirando mientras el mundo moría.
¿Por qué la muerte me pasó por alto?
Para repoblar esta raza moribunda. Limpiar el planeta del odio