L'altra Metà
Ho lasciato un futuro sicuro alle spalle,
navigato oltre i mari d'oriente e più in là.
Ho sciupato fortune, tesori e ghirlande,
perduto la mia libertà...
Ho cercato l'Amore negli occhi di tutte le donne,
baciando le labbra di chi non ne dà.
Ho dormito per terre straniere coperto di foglie,
cercando l'altra metà.
Ma se penso che tu,
tu da sempre eri qua,
a due passi da me
e non ti ho visto, chissà, perché...
... chissà perché...
Camminando più veloce dell'ombra al mio fianco,
ho varcato le porte di mille città,
ero stanco, ma una donna aspettava il mio canto,
soltanto l'altra metà...
Ma se penso che tu,
tu da sempre eri qua,
a due passi da me
e non ti ho visto, chissà, perché...
... chissà perché...
Oh! Dolce metà
Non c'è vento e tempesta più forte dell'anima
Oh! E se vincerà, tornerà da te.
Ho lasciato un futuro sicuro alle spalle,
camminato cercando qualcosa che ho già...
... l'altra metà.
La otra mitad
Dejé un futuro seguro atrás,
navegué más allá de los mares del oriente y más allá.
Derroché fortunas, tesoros y guirnaldas,
perdí mi libertad...
Busqué el Amor en los ojos de todas las mujeres,
besando los labios de quienes no lo dan.
Dormí en tierras extranjeras cubierto de hojas,
buscando la otra mitad.
Pero si pienso que tú,
tú siempre estabas aquí,
a dos pasos de mí
y no te vi, quién sabe, por qué...
... quién sabe por qué...
Caminando más rápido que mi sombra a mi lado,
atravesé las puertas de mil ciudades,
estaba cansado, pero una mujer esperaba mi canto,
solo la otra mitad...
Pero si pienso que tú,
tú siempre estabas aquí,
a dos pasos de mí
y no te vi, quién sabe, por qué...
... quién sabe por qué...
¡Oh! Dulce mitad
No hay viento ni tempestad más fuerte que el alma
¡Oh! Y si vence, regresará a ti.
Dejé un futuro seguro atrás,
caminé buscando algo que ya tengo...
... la otra mitad.
Escrita por: Cesare Cremonini