Que C'est Triste Venise
Que c'est triste Venise
Au temps des amours mortes
Que c'est triste Venise
Quand on ne s'aime plus
On cherche encore des mots
Mais l'ennui les emporte
On voudrait bien pleurer
Mais on ne le peut plus
Que c'est triste Venise
Lorsque les barcaroles
Ne viennent souligner
Que les silences creux
Et que le coeur se serre
En voyant les gondolles
Abriter le bonheur
Des couples amoureux
Que c'est triste Venise
Au temps des amours mortes
Que c'est triste Venise
Quand on ne s'aime plus
Les musées, les églises
Ouvrent en vain leurs portes
Inutile beauté
Devant nos yeux déçus
Que c'est triste Venise
Le soir sur la lagune
Quand on cherche une main
Que l'on ne vous tend pas
Et que l'on ironise
Devant le clair de lune
Pour tenter d'oublier
Ce que l'on ne se dit pas
Adieu tous les pigeons
Qui nous ont fait escorte
Adieu Pont des Soupirs
Adieu rêves perdus
C'est trop triste Venise
Au temps des amours mortes
C'est trop triste Venise
Quand on ne s'aime plus
Wie traurig ist Venedig
Wie traurig ist Venedig
In der Zeit der toten Lieben
Wie traurig ist Venedig
Wenn man sich nicht mehr liebt
Man sucht noch nach Worten
Doch die Langeweile nimmt sie mit
Man möchte gerne weinen
Doch man kann nicht mehr
Wie traurig ist Venedig
Wenn die Barcarolen
Nur die leeren Stille
Unterstreichen
Und das Herz sich zusammenzieht
Beim Anblick der Gondeln
Die das Glück
Von verliebten Paaren bergen
Wie traurig ist Venedig
In der Zeit der toten Lieben
Wie traurig ist Venedig
Wenn man sich nicht mehr liebt
Die Museen, die Kirchen
Öffnen vergeblich ihre Türen
Nutzlose Schönheit
Vor unseren enttäuschten Augen
Wie traurig ist Venedig
Am Abend auf der Lagune
Wenn man nach einer Hand sucht
Die einem nicht gereicht wird
Und man ironisiert
Vor dem Mondschein
Um zu versuchen zu vergessen
Was man sich nicht sagt
Leb wohl, all ihr Tauben
Die uns eskortiert habt
Leb wohl, Seufzerbrücke
Leb wohl, verlorene Träume
Es ist zu traurig, Venedig
In der Zeit der toten Lieben
Es ist zu traurig, Venedig
Wenn man sich nicht mehr liebt