La Churrasca
Pasé la noche enterita escribiendo una cartita
Para poderte, vidita, convencer,
Frases bonitas que hablaban con ternura
De tu atrayente figura, tus encantos de mujer.
Pero no pude terminar esta cartita
Para poderte, vidita, convencer;
Tantas cosas en ella te decía
Que al final ni yo entendía y la tuve que romper.
¡Churrasca!...
¡Mi churrasquita!...
Entendé esta palabrita que te dice
Tantas cosas y abrí tu corazón.
Pasé la noche enterita consultando diccionarios,
Libritos, epistolarios y formularios de amor;
Pero en ninguno de esos libros con versitos
Encontré mi amor escrito con calor.
No hubo un poeta que me diera un buen consejo,
Por eso, derecho viejo, yo me haré entender mejor.
¡Churrasca!...
¡Mi churrasquita!...
Entendé esta palabrita que te dice
Tantas cosas y abrí tu corazón.
La Churrasca
J'ai passé la nuit entière à écrire une petite lettre
Pour pouvoir te convaincre, ma belle,
Des phrases jolies qui parlaient avec tendresse
De ta silhouette attirante, de tes charmes de femme.
Mais je n'ai pas pu finir cette lettre
Pour pouvoir te convaincre, ma belle ;
Tant de choses que je voulais te dire
Qu'à la fin, même moi je ne comprenais plus et j'ai dû la déchirer.
Churrasca !...
Ma churrasquita !...
Comprends ce petit mot qui te dit
Tant de choses et ouvre ton cœur.
J'ai passé la nuit entière à consulter des dictionnaires,
Des petits livres, des épistolaires et des formulaires d'amour ;
Mais dans aucun de ces livres avec des vers
Je n'ai trouvé mon amour écrit avec passion.
Il n'y a pas eu de poète pour me donner un bon conseil,
C'est pourquoi, vieux sage, je vais mieux me faire comprendre.
Churrasca !...
Ma churrasquita !...
Comprends ce petit mot qui te dit
Tant de choses et ouvre ton cœur.