Las Preguntitas a Dios
Un día yo pregunté:
Abuelo, dónde está dios.
Mi abuelo se puso triste,
Y nada me respondió.
Mi abuelo murió en los campos,
Sin rezo ni confesión.
Y lo enterraron los indios,
Flauta de caña y tambor.
Al tiempo yo pregunté:
¿Padre, qué sabes de dios?
Mi padre se puso serio
Y nada me respondió.
Mi padre murió en la mina
Sin doctor ni protección.
¡Color de sangre minera
Tiene el oro del patrón!
Mi hermano vive en los montes
Y no conoce una flor.
Sudor, malaria, serpientes,
La vida del leñador.
Y que nadie le pregunte
Si sabe donde está dios.
Por su casa no ha pasado
Tan importante señor.
Yo canto par los caminos,
Y cuando estoy en prisión
Oigo las voces del pueblo
Que canto mejor que yo.
Hay un asunto en la tierra
Más importante que dios.
Y es que nadie escupa sangre
Pa que otro viva mejor.
¿Que dios vela por los pobres?
Talvez sí, y talvez no.
Pero es seguro que almuerza
En la mesa del patrón.
Les Petites Questions à Dieu
Un jour j'ai demandé :
Papi, où est Dieu ?
Mon grand-père s'est fait triste,
Et rien ne m'a répondu.
Mon grand-père est mort dans les champs,
Sans prière ni confession.
Et les indiens l'ont enterré,
Flûte de roseau et tambour.
Avec le temps j'ai demandé :
Papa, que sais-tu de Dieu ?
Mon père est devenu sérieux
Et rien ne m'a répondu.
Mon père est mort dans la mine
Sans médecin ni protection.
La couleur du sang des mineurs
A la teinte de l'or du patron !
Mon frère vit dans les montagnes
Et ne connaît pas de fleurs.
Sueur, malaria, serpents,
La vie du bûcheron.
Et que personne ne lui demande
S'il sait où est Dieu.
Chez lui, ce grand seigneur
N'est jamais passé.
Je chante sur les chemins,
Et quand je suis en prison
J'entends les voix du peuple
Qui chantent mieux que moi.
Il y a un sujet sur terre
Plus important que Dieu.
Et c'est que personne ne crache du sang
Pour que l'autre vive mieux.
Que Dieu veille sur les pauvres ?
Peut-être oui, peut-être non.
Mais il est sûr qu'il déjeune
À la table du patron.