Rosa Dos Ventos
E do amor gritou-se o escândalo
Do medo criou-se o trágico
No rosto pintou-se o pálido
E não rolou uma lágrima
Nem uma lástima para socorrer
E na gente deu o hábito
De caminhar pelas trevas
De murmurar entre as pregas
De tirar leite das pedras
De ver o tempo correr
Mas sob o sono dos séculos
Amanheceu o espetáculo
Como uma chuva de pétalas
Como se o céu vendo as penas
Morresse de pena
E chovesse o perdão
E a prudência dos sábios
Nem ousou conter nos lábios
O sorriso e a paixão
Pois transbordando de flores
A calma dos lagos zangou-se
A rosa-dos-ventos danou-se
O leito dos rios fartou-se
E inundou de água doce
A amargura do mar
Numa enchente amazônica
Numa explosão atlântica
E a multidão vendo em pânico
E a multidão vendo atônita
Ainda que tarde
O seu despertar
Rosa der Winde
Und von der Liebe schallte der Skandal
Aus der Angst entstand das Tragische
Im Gesicht malte sich das Blasse
Und keine Träne rollte
Nicht einmal ein Bedauern zur Hilfe
Und in uns wurde die Gewohnheit
Durch die Dunkelheit zu wandern
Zwischen den Falten zu murmeln
Milch aus Steinen zu schöpfen
Die Zeit vergehen zu sehen
Doch unter dem Schlaf der Jahrhunderte
Erwachte das Spektakel
Wie ein Regen aus Blütenblättern
Als ob der Himmel die Federn sähe
Und aus Mitleid sterben würde
Und Vergebung regnen würde
Und die Klugheit der Weisen
Wagte es nicht, auf den Lippen
Das Lächeln und die Leidenschaft zu halten
Denn überfließend von Blumen
Wurde die Ruhe der Seen zornig
Die Rosa der Winde wurde wütend
Das Bett der Flüsse war satt
Und überflutete mit Süßwasser
Die Bitterkeit des Meeres
In einer amazonischen Flut
In einer atlantischen Explosion
Und die Menge sah in Panik
Und die Menge sah fassungslos
Auch wenn es spät war
Ihr Erwachen.