395px

Der Schlawiner

Chico Buarque

O Malandro

O malandro, na dureza, senta à mesa do café
Bebe um gole de cachaça, acha graça e dá no pé
O garçom no prejuízo, sem sorriso, sem freguês
De passagem pela caixa, dá uma baixa no português

O galego acha estranho que o seu ganho tá um horror
Pega o lápis, soma os canos, passa os danos pro distribuidor
Mas o frete vê que, ao todo, há engodo nos papéis
E, pra cima do alambique, dá um trambique de cem mil réis

O usineiro nessa luta grita: Ponte que partiu
Não é idiota, trunca a nota, lesa o banco do Brasil
Nosso banco tá cotado no mercado exterior
Então taxa a cachaça a um preço assustador

Mas os ianques com seus tanques têm bem mais o que fazer
E proíbem os soldados aliados de beber
A cachaça tá parada, rejeitada no barril
O alambique tem chilique contra o banco do Brasil

O usineiro faz barulho com orgulho de produtor
Mas a sua raiva cega descarrega no carregador
Este chega pro galego, nega arrego, cobra mais
A cachaça tá de graça, mas, o frete, como é que faz?

O galego tá apertado, pro seu lado não tá bom
Então deixa congelada a mesada do garçom
O garçom vê um malandro, sai gritando: Pega, ladrão
E o malandro, autuado
É julgado e condenado culpado pela situação

Der Schlawiner

Der Schlawiner, in der Not, setzt sich an den Kaffeetisch
Nimmt einen Schluck Cachaça, findet's lustig und haut ab
Der Kellner hat Verluste, ohne Lächeln, ohne Gäste
Auf dem Weg zur Kasse, macht er einen Abzug beim Portugiesen

Der Typ findet's seltsam, dass sein Gewinn ein Desaster ist
Nimmt den Bleistift, zählt die Rohre, gibt die Schäden dem Distributor weiter
Doch der Transport sieht, dass insgesamt, die Papiere Schwindel sind
Und, um den Brennerei, macht er einen Trick mit hunderttausend Reis

Der Zuckerrohrbauer schreit in diesem Kampf: Brücke, die gebrochen ist
Er ist kein Idiot, schummelt die Rechnung, betrügt die Bank von Brasilien
Unsere Bank ist im Ausland hoch im Kurs
Also besteuert er die Cachaça zu einem erschreckenden Preis

Aber die Amerikaner mit ihren Panzern haben viel mehr zu tun
Und verbieten den alliierten Soldaten zu trinken
Die Cachaça steht still, abgelehnt im Fass
Die Brennerei hat einen Wutanfall gegen die Bank von Brasilien

Der Zuckerrohrbauer macht Lärm, stolz auf seinen Ertrag
Doch seine blinde Wut entlädt sich am Lader
Dieser kommt zum Typen, lehnt einen Deal ab, verlangt mehr
Die Cachaça ist umsonst, aber, was ist mit dem Transport?

Der Typ hat's eng, bei ihm läuft's nicht gut
Also lässt er das Taschengeld des Kellners einfrieren
Der Kellner sieht einen Schlawiner, schreit: Halt, Dieb!
Und der Schlawiner, festgenommen
Wird verurteilt und schuldig gesprochen für die Situation

Escrita por: Chico Buarque