Saharienne
estive pensando em você
uma foto junto a uma fonte
congelada pela câmara
água de beber camará
a roupa leve
lembrança de neve
gelo seco no sertão
saharienne saharienne saharienne
daqui de onde estou
diante da televisão sem som
posso ouvir e ouço o alarido
surdo dos curdos
sinto cheiro de carne humana assada
a morte assídua promíscua conspícua
e tão pouco asseada
saharienne saharienne saharienne
saravá sarah vaughan
quem te escravisaurou
o que fez a beirute fez ao rio
a teia de aranha midi
me dá conforto e arrepio
o carneiro sacrificado morre
o amor morre
só a arte não
saharienne saharienne saharienne
Saharienne
je pense à toi
une photo près d'une fontaine
figée par l'appareil
eau à boire, camarade
vêtements légers
souvenirs de neige
glace sèche dans le désert
saharienne saharienne saharienne
d'ici où je suis
devant la télé sans son
je peux entendre et j'entends le bruit
sourd des kurdes
je sens l'odeur de la chair humaine rôtie
la mort assidue, promiscue, évidente
et si peu soignée
saharienne saharienne saharienne
saravá sarah vaughan
qui t'a asservie
ce que Beyrouth a fait au fleuve
la toile d'araignée médiatique
me donne du réconfort et des frissons
le mouton sacrifié meurt
l'amour meurt
seule l'art ne meurt pas
saharienne saharienne saharienne