Corta Jaca
Neste mundo de misérias
Quem impera é quem é mais folgazão!
É quem sabe cortar-jaca nos requebros
De suprema perfeição, perfeição
Esta dança é buliçosa, tão dengosa
Que todos querem dançar!
Não há ricas baronesas, nem marquesas
Que não queiram (saibam) requebrar, requebrar
Este passo tem feitiço, tal ouriço
Faz qualquer homem coió!
Não há velho carrancudo, nem sisudo
Que não caía em trololó, trololó
Quem me vir assim alegre no Flamengo
Por certo se há de render!
Não resiste com certeza, com certeza
Este jeito de mexer
Um Flamengo tão gostoso, tão ruidoso
Vale bem meia-pataca!
Dizem todos que na ponta está na ponta
Nossa dança corta-jaca, corta-jaca!
Ai, ai, como é bom dançar, ai!
Corta-jaca assim, assim, olé! - Mexe com o pé!
Ai, ai, tem feitiço tem, ai!
Dança (corta) meu benzinho assim, olé!
Corta Jaca
In dieser Welt voller Elend
Herrscht der, der am meisten Spaß hat!
Der weiß, wie man im Takt
Mit höchster Perfektion schwingt, Perfektion
Dieser Tanz ist lebhaft, so verführerisch
Dass alle tanzen wollen!
Es gibt keine reichen Baronessen, noch Markgräfinnen
Die nicht mitmachen wollen, mitmachen wollen
Dieser Schritt hat einen Zauber, wie ein Igel
Macht jeden Mann verrückt!
Es gibt keinen alten Griesgram, noch Miesepeter
Der nicht ins Schwärmen gerät, ins Schwärmen gerät
Wer mich so fröhlich im Flamengo sieht
Wird sich sicher ergeben!
Widersteht mit Sicherheit, mit Sicherheit
Dieser Art zu bewegen
Ein Flamengo so köstlich, so laut
Ist wirklich jeden Cent wert!
Alle sagen, dass es an der Spitze ist, an der Spitze
Unser Tanz, corta-jaca, corta-jaca!
Oh, wie schön es ist zu tanzen, oh!
Corta-jaca so, so, olé! - Beweg den Fuß!
Oh, oh, da ist ein Zauber, ja!
Tanz (corta) mein Schatz so, olé!