A Visit From Saint Nicholas
Down the chimney St.Nicholas came with a bound.
He was dressed all in furs from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot;
A bundle of toys he had flung on his back,
And he looked like a pedlar just opening his pack.
His eyes how they twinkled! His dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry;
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard on his chin was as white as the snow.
The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath.
He had a broad face and a little round belly
That shook, when he laughed, like a bowl full of jelly.
He was chubby and plump - a right jolly old elf -
And laughed when I saw him, in spite of myself.
Una visita de San Nicolás
Por la chimenea San Nicolás vino con un encuadernado
Estaba vestido con pieles desde la cabeza hasta el pie
Y sus vestidos estaban manchados de cenizas y hollín
Un paquete de juguetes que había tirado en su espalda
Y parecía un vendedor ambulante abriendo su mochila
¡Sus ojos brillaban! ¡Sus hoyuelos qué alegría!
Sus mejillas eran como rosas, su nariz como una cereza
Su bocacita se dibujó como un arco
Y la barba de su barbilla era tan blanca como la nieve
El tocón de una pipa que sostenía firmemente en sus dientes
Y el humo que rodeaba su cabeza como una corona
Tenía una cara ancha y una barriga redonda
Eso sacudió, cuando se rió, como un tazón lleno de gelatina
él era gordito y regordete un derecho alegre viejo elfo - mezcla negro Sexo
Y me reí cuando lo vi, a pesar de mí mismo