395px

Bellen zur Hölle

Chucho

Ladrándole al infierno

Y no escucharé el silencio
que he guardado todo el tiempo, no...

Voy a soñar alguna razón
en un cruce entre el sueño y Dios.
La catedral de abismo y dolor
y un puente colgante en lo más alto estoy yo.

Y no escucharé el silencio
almacenado por condensación.

La realidad de caos y horror
vivida en la corteza del cerebro inferior.
Voy a gritar, ladrarle al agujero,
al infinito matadero interior.
Voy a espantar ladrándole al infierno
para no cortarte el cuello amor.

Voy a gritar, a espeluznar al miedo,
a engañarme el perro y el dolor.
Voy a agarrar mi vida por los pelos
y no escucharé el silencio, no.

Bellen zur Hölle

Und ich werde die Stille nicht hören,
die ich die ganze Zeit bewahrt habe, nein...

Ich werde von einem Grund träumen,
in einer Kreuzung zwischen Traum und Gott.
Die Kathedrale aus Abgrund und Schmerz
und eine Hängebrücke, ganz oben bin ich.

Und ich werde die Stille nicht hören,
aufgestaut durch Kondensation.

Die Realität von Chaos und Horror,
erlebt in der Rinde des unteren Gehirns.
Ich werde schreien, zur Öffnung bellen,
zum unendlichen inneren Schlachthaus.
Ich werde den Teufel anbellend erschrecken,
um dir nicht die Kehle durchzuschneiden, mein Liebes.

Ich werde schreien, den Angst erschrecken,
mich selbst betrügen, den Hund und den Schmerz.
Ich werde mein Leben an den Haaren packen
und ich werde die Stille nicht hören, nein.

Escrita por: