395px

Tarzán, El Hijo del Sastre

Cida Moreira

Tarzan, O Filho do Alfaiate

Quem foi que disse que eu era forte
nunca pratiquei esporte, nem conheço futebol
o meu parceiro sempre foi o travesseiro
e eu passo um ano inteiro
sem ver um raio de sol.

A minha força bruta reside
em um clássico cabide
já cansado de sofrer
minha armadura é de casemira dura
que me dá musculatura
mas que pesa e faz doer.

Eu poso pros fotógrafos
e distribuo autógrafos
a todas as pequenas de lá da praia de manhã.

Um argentino disse, me vendo em Copacabana:
"no hay fuerza sobre-humana que detenga este Tarzan!"

De letras não entendo abacate
pois o meu grande alfaiate não faz roupa prá brigar
sou incapaz de machucar uma formiga
não há homem que consiga nos meus músculos pegar.

Cheguei até a ser contratado
prá subir em um tablado
prá vencer um campeão
mas a empresa prá evitar assassinato
rasgou logo o meu contrato
quando me viu sem roupão.

Tarzán, El Hijo del Sastre

¿Quién dijo que era fuerte
nunca practiqué deporte, ni conozco el fútbol
mi compañero siempre fue la almohada
y paso un año entero
sin ver un rayo de sol.

Mi fuerza bruta reside
en un clásico perchero
ya cansado de sufrir
mi armadura es de casimir dura
que me da musculatura
pero que pesa y hace doler.

Poso para los fotógrafos
y reparto autógrafos
a todas las chicas de la playa por la mañana.

Un argentino dijo, viéndome en Copacabana:
'¡no hay fuerza sobrehumana que detenga a este Tarzán!'

De letras no entiendo un pepino
porque mi gran sastre no hace ropa para pelear
soy incapaz de lastimar una hormiga
no hay hombre que pueda atrapar mis músculos.

Incluso llegué a ser contratado
para subir a un escenario
para vencer a un campeón
pero la empresa, para evitar un asesinato
rompió de inmediato mi contrato
cuando me vio sin bata.

Escrita por: Noel Rosa / Vadico