Brasil Mestiço, Santuário da Fé
Vem desde o tempo da senzala
Do batuque e da Cabala
O som que a todo povo embala
E quanto mais forte o chicote estala
E o povo se encurrala
O som mais forte se propala
E é o samba
É o ponto de Umbanda
E o tambor de Luanda
É o Maculelê e o lundu
É o Jongo e o Caxambú
É o Cateretê, é o Côco e é o Maracatu
O atabaque de Caboclo, o agogô de Afoxé
É a curimba do batucajé
É a Capoeira e o Candomblé
É a festa do Brasil mestiço, santuario da fé
E aos sons a palavra do poeta se juntou
E nasceram as canções e os mais belos poemas de
Amor
Os cantos de guerra e os lamentos de dor
E pro povo não desesperar
Nós não deixaremos de cantar
Pois esse é o único alento do trabalhador
Brasil Mestizo Santuario De Fe
Viene desde el tiempo de la esclavitud
Del ritmo y la Cábala
El sonido que envuelve a todo el pueblo 2x
Y mientras más fuerte el látigo golpea
Y el pueblo se acorrala
El sonido se propaga más fuerte 2x
Y es el samba
Es el punto de Umbanda
Y el tambor de Luanda
Es el Maculelê y el lundu
Es el Jongo y el Caxambú
Es el Cateretê, es el Côco y es el Maracatu
El tambor de Caboclo, el agogó de Afoxé.
Es la curimba del batucajé
Es la Capoeira y el Candomblé
Es la fiesta del Brasil mestizo, santuario de fe.
Y a los sonidos se unió la palabra del poeta
Y nacieron las canciones y los más bellos poemas de amor.
Los cantos de guerra y los lamentos de dolor
Y para que el pueblo no desespere
No dejaremos de cantar
Porque ese es el único consuelo del trabajador
Desde la esclavitud....
Escrita por: Mauro Duarte / Paulo César Pinheiro