Pois É, Seu Zé
Ultimamente
Ando matando até cachorro a grito
E a plateia aplaudindo e pedindo bis
À refeição uma cachaça
Às vezes um palito
E a plateia aplaudindo e pedindo bis
Ando tão bem
Que já tô dando nó em pingo d'água
Só mato a sede quando choro
Um pouco a minha mágoa
Pois a plateia ainda aplaude
Ainda pede bis
A plateia só deseja ser feliz
A plateia ainda aplaude
Ainda pede bis
A plateia só deseja ser feliz
Pois é, seu Zé!
É isso aí!
A corda bamba me forçou a ser equilibrista
E a plateia aplaudindo e pedindo bis
A vida e a morte eu penteio
Sou malabarista
E a plateia aplaudindo e pedindo bis
Mas não me reclamo dessa sorte
Sou um comodista
E já me chamam por aí de verdadeiro artista
Pois a plateia ainda aplaude
Ainda pede bis
A plateia só deseja ser feliz
A plateia ainda aplaude ainda pede bis
A plateia só deseja ser feliz
(Vai para o trono ou não vai?)
(Ele merece! Ele merece!)
(Lindo! Ai, que lindo!)
C'est ça, Monsieur Zé
Dernièrement
Je tue même des chiens à grands cris
Et le public applaudit et demande un rappel
Pour le repas, un petit verre de gnôle
Parfois un cure-dent
Et le public applaudit et demande un rappel
Je vais si bien
Que je fais des nœuds dans l'eau
Je n'étanche ma soif que quand je pleure
Un peu de ma douleur
Car le public applaudit encore
Demande un rappel
Le public ne souhaite que le bonheur
Le public applaudit encore
Demande un rappel
Le public ne souhaite que le bonheur
C'est ça, Monsieur Zé !
C'est exactement ça !
La corde raide m'a forcé à être équilibriste
Et le public applaudit et demande un rappel
La vie et la mort, je les coiffe
Je suis jongleur
Et le public applaudit et demande un rappel
Mais je ne me plains pas de cette chance
Je suis un opportuniste
Et on m'appelle déjà un vrai artiste
Car le public applaudit encore
Demande un rappel
Le public ne souhaite que le bonheur
Le public applaudit encore, demande un rappel
Le public ne souhaite que le bonheur
(Va-t-il sur le trône ou pas ?)
(Il le mérite ! Il le mérite !)
(C'est beau ! Oh, que c'est beau !)