395px

Red Moon

Claudio Villa

Luna Rossa

Vaco distrattamente abbandunato,
ll'uocchie sott' 'o cappiello annascunnute,
mane 'int' 'a sacca e bávero aizato,
vaco siscanno ê stelle ca só' asciute.

E 'a luna rossa mme parla 'e te,
i' lle domando si aspietta a me,
e mme risponne: "Si 'o vvuó' sapé,
ccá nun ce sta nisciuna."

E i' chiammo 'o nomme pe' te vedé,
ma tutt''a gente ca parla 'e te,
risponne: "E' tarde che vuó' sapé?
Ccá nun ce sta nisciuna!"

Luna rossa,
chi mme sarrá sincera?
Luna rossa,
se n'è ghiuta ll'ata sera
senza mme vedé.

E i' dico ancora ch'aspietta a me,
for' 'o barcone stanott' ê ttre,
e prega 'e Sante pe' mme vedé.
Mma nun ce sta nisciuna!

Mille e cchiù appuntamente aggio tenuto,
tante e cchiù sigarette aggio appicciato,
mille tazze 'e café mme só' bevuto,
mille vucchelle amare aggio vasato.

E 'a luna rossa mme parla 'e te,
I' lle domando si aspietta a me,
e mme risponne: "Si 'o vvuó' sapé,
ccá nun ce sta nisciuna."

Ccá nun ce sta nisciuna

Red Moon

Vacantly abandoned,
Eyes hidden under the hat,
Hands in the pocket and collar raised,
I walk scanning the stars that are dry.

And the red moon speaks to me of you,
I ask her if she waits for me,
And she answers me: 'If you want to know,
There's no one here.'

And I call your name to see you,
But all the people who speak of you,
Answer: 'Isn't it too late for you to know?
There's no one here!'

Red moon,
Who will be sincere to me?
Red moon,
She left the other night
Without seeing me.

And I still say she waits for me,
Outside the boat tonight at three,
And pray to the Saints to see me.
But there's no one here!

A thousand and more appointments I've had,
Many more cigarettes I've lit,
A thousand cups of coffee I've drunk,
A thousand bitter kisses I've tasted.

And the red moon speaks to me of you,
I ask her if she waits for me,
And she answers me: 'If you want to know,
There's no one here.'

There's no one here

Escrita por: Antonio Viscione / Vincenzo de Crescenzo