Luna Rossa
Vaco distrattamente abbandunato,
ll'uocchie sott' 'o cappiello annascunnute,
mane 'int' 'a sacca e bávero aizato,
vaco siscanno ê stelle ca só' asciute.
E 'a luna rossa mme parla 'e te,
i' lle domando si aspietta a me,
e mme risponne: "Si 'o vvuó' sapé,
ccá nun ce sta nisciuna."
E i' chiammo 'o nomme pe' te vedé,
ma tutt''a gente ca parla 'e te,
risponne: "E' tarde che vuó' sapé?
Ccá nun ce sta nisciuna!"
Luna rossa,
chi mme sarrá sincera?
Luna rossa,
se n'è ghiuta ll'ata sera
senza mme vedé.
E i' dico ancora ch'aspietta a me,
for' 'o barcone stanott' ê ttre,
e prega 'e Sante pe' mme vedé.
Mma nun ce sta nisciuna!
Mille e cchiù appuntamente aggio tenuto,
tante e cchiù sigarette aggio appicciato,
mille tazze 'e café mme só' bevuto,
mille vucchelle amare aggio vasato.
E 'a luna rossa mme parla 'e te,
I' lle domando si aspietta a me,
e mme risponne: "Si 'o vvuó' sapé,
ccá nun ce sta nisciuna."
Ccá nun ce sta nisciuna
Lune Rouge
Je marche distrait, abandonné,
les yeux cachés sous le chapeau,
la main dans la poche, vraiment levée,
je scrute les étoiles qui sont sorties.
Et la lune rouge me parle de toi,
je lui demande si elle m'attend,
et elle me répond : "Si tu veux le savoir,
ici, il n'y a personne."
Et j'appelle ton nom pour te voir,
mais tout le monde qui parle de toi,
répond : "C'est tard, que veux-tu savoir ?
Ici, il n'y a personne !"
Lune rouge,
qui me dira la vérité ?
Lune rouge,
elle est partie l'autre soir
sans me voir.
Et je dis encore qu'elle m'attend,
devant le bar ce soir à trois,
et prie les Saints pour me voir.
Mais il n'y a personne !
Mille et plus de rendez-vous j'ai eu,
tant et plus de cigarettes j'ai allumées,
mille tasses de café j'ai bu,
mille baisers amers j'ai donnés.
Et la lune rouge me parle de toi,
je lui demande si elle m'attend,
et elle me répond : "Si tu veux le savoir,
ici, il n'y a personne."
Ici, il n'y a personne.
Escrita por: Antonio Viscione / Vincenzo de Crescenzo