395px

Marechiare

Claudio Villa

Marechiare

Quanno spónta la luna a Marechiare
pure li pisce nce fanno a ll'ammore.
Se revòtano ll'onne de lu mare,
pe' la priézza cágnano culore.

Quanno sponta la luna a Marechiare!

A Marechiare ce sta na fenesta,
la passiona mia nce tuzzuléa.
Nu garofano addora 'int 'a na testa,
passa ll'acqua pe' sotto e murmuléa.

A Marechiare nce sta na fenesta!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah,ah, ah
ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
A Marechiare,
A Marechiare nce sta na fenesta!

Chi dice ca li stelle só lucente,
nun sape st'uocchie ca tu tiene 'nfronte!
Sti ddoje stelle li ssaccio i' sulamente,
dint' a lu core ne tengo li ppónte.

Chi dice ca li stelle só lucente!

Scétate, Carulí, ca ll'aria è doce.
Quanno maje tantu tiempo aggi' aspettato!
P'accumpagná li suone cu la voce,
stasera na chitarra aggi' purtato.

Scétate, Carulí, ca ll'aria è doce!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Ascetate, ascetate, ca ll'aria è doce!

Marechiare

Wanneer de maan opkomt in Marechiare
maken zelfs de vissen liefde.
De golven van de zee draaien om,
voor de schoonheid veranderen ze van kleur.

Wanneer de maan opkomt in Marechiare!

In Marechiare is er een raam,
mijn passie fluistert daar.
Een anjer geurt in een hoofd,
het water stroomt eronder en murmelt.

In Marechiare is er een raam!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
In Marechiare,
In Marechiare is er een raam!

Wie zegt dat de sterren helder zijn,
weet niet wat voor ogen jij hebt!
Die twee sterren ken ik alleen,
in mijn hart heb ik de bruggen.

Wie zegt dat de sterren helder zijn!

Word wakker, Carulí, de lucht is zoet.
Wanneer heb ik ooit zo lang gewacht!
Om de klanken met de stem te begeleiden,
vandaag heb ik een gitaar meegebracht.

Word wakker, Carulí, de lucht is zoet!
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Word wakker, word wakker, de lucht is zoet!

Escrita por: Di Giacomo / Tosti