Migration
[Part I: Then]
Silvered white stone
The gorge slopes reach tall
Into low clouds
For a glory known only to dead things
And thus perhaps without value
Yet the diggers and the wanderers
In their hopes of extracting that very sliver
Of flaccid meaning
Every so often migrate
Trudging near-aimlessly
Along the gloomy banks of contrivance
Eyes darting to one side and the other
Resting only in halted progress
All the while longing
To cast off their robes
And tear off their ropes
Reformed in the clear light of day
And the black fear of night
Channels for what is and what is not
[Part II: Glory]
The drain
The fog
The undressed walkers pass
The lifeless downward streams
Flow upon their feet
The time was then
And now they wander
...entranced
Migración
[Parte I: Entonces]
Piedra blanca plateada
Las pendientes del desfiladero alcanzan altas
Hacia las nubes bajas
Por una gloria conocida solo por cosas muertas
Y quizás sin valor
Sin embargo, los excavadores y los vagabundos
En sus esperanzas de extraer ese mismo fragmento
De significado flácido
De vez en cuando migran
Caminando sin rumbo fijo
A lo largo de las sombrías orillas de la invención
Los ojos se desplazan de un lado a otro
Descansando solo en el progreso detenido
Todo el tiempo anhelando
Arrojar sus túnicas
Y arrancar sus cuerdas
Reformados en la clara luz del día
Y el negro miedo de la noche
Canales para lo que es y lo que no es
[Parte II: Gloria]
El desagüe
La niebla
Los caminantes desvestidos pasan
Los arroyos sin vida fluyen
Sobre sus pies
El tiempo era entonces
Y ahora vagan
...embelesados