Utakata
放課後の校庭 緋寒桜
hōkago no kōtei hikanzakura
白いひざ かさぶたの両足
shiroi hiza kasabuta no ryōashi
鼻の奥 突きぬける
hana no oku tsukinukeru
冬の夢 その先にあるものを恐れてた
fuyu no yume sono saki ni aru mono wo osorete ta
黄金の森とウージの音色
ōgon no mori to ūji no neiro
わたしの頬は
watashi no hoho wa
どうしてあんなに
dōshite annani
凍えていたのだろう
koete ita no darou
暮れていく毎日も止められず
kurete iku mainichi mo tomerarezu
怖いのはふくらんでいく乳房
kowai no wa fukurande iku chibusa
胸をかき鳴らす 砂埃
mune wo kaki narasu sunabokori
多分 全ては からまって
tabun subete wa karamatte
風に 押されて 走ってた
kaze ni osarete hashitteta
夕顔咲いた 海までの道
yūgao saita umi made no michi
わたしの耳は
watashi no mimi wa
どうしてあんなに
dōshite annani
凍えていたのだろう
koete ita no darou
黄金の森と ウージの音色
ōgon no mori to ūji no neiro
わたしの頬は どうしてあんなに
watashi no hoho wa dōshite annani
凍えていたのだろう
koete ita no darou
どうして あんなに 凍えていたのだろう
dōshite annani koete ita no darou
なだらかに巡り こぼれ落ちる デイゴの涙
nadaraka ni meguri koboreochiru deigo no namida
Utakata
En el patio de la escuela después de clases, un cerezo en flor
Mis rodillas blancas, con costras en ambas piernas
En lo profundo de mi nariz, atraviesa
El sueño de invierno, temía lo que había más allá
El bosque dorado y el sonido del uji
Mis mejillas
¿Por qué estaban tan
Frías como estaban?
No puedo detener los días que se van
Lo que me asusta son los senos que crecen
El polvo se levanta, golpeando mi pecho
Tal vez todo está enredado
Empujada por el viento, corría
El camino hacia el mar donde florece la noche
Mis oídos
¿Por qué estaban tan
Fríos como estaban?
El bosque dorado y el sonido del uji
Mis mejillas, ¿por qué estaban tan
Frías como estaban?
¿Por qué estaban tan frías como estaban?
Suave y en círculos, caen las lágrimas del deigo