Sandmännchen
Die Blümelein, sie schlafen schon längst im Mondenschein.
Sie nicken mit den Köpfchen auf ihrem Stängel ein.
Es rüttelt sich der Blütenbaum, er säuselt wie im Traum:
Schlafe, schlafe du mein Kindlein, schlafe ein.
Die Vögelein, sie sangen so süß im Sonnenschein.
Sie sind zur Ruh gegangen in ihre Nestchen klein.
Das Heimchen in dem Ährengrund, es tut allein sich kund.
Schlafe, schlafe du mein Kindlein, schlafe ein.
Sandmännchen kommt geschlichen und guckt durchs Fensterlein,
ob irgendwo ein Liebchen nicht mag zu Bette sein.
Und wo er noch ein Kindchen fand, streut er ins Aug´ ihm Sand.
Schlafe, schlafe du mein Kindlein, schlafe ein.
El Hombre de la Arena
Las florecitas, ya duermen bajo la luz de la luna.
Inclinando sus cabecitas en sus tallos se adormecen.
El árbol de flores se sacude, susurra como en un sueño:
Duerme, duerme mi pequeñito, duerme ya.
Los pajaritos cantaban tan dulce bajo el sol.
Se han ido a descansar en sus pequeños nidos.
El grillo en el suelo de las espigas, se hace notar solitario.
Duerme, duerme mi pequeñito, duerme ya.
El Hombre de la Arena se acerca sigilosamente y mira por la ventanita,
por si acaso hay algún amorcito que no quiera ir a la cama.
Y donde encuentra a un niñito, le esparce arena en los ojos.
Duerme, duerme mi pequeñito, duerme ya.
Escrita por: Johannes Brahms