Wenn der weiße Flieder wieder blüht
Wenn der weiße Flieder wieder blüht,
sing' ich dir mein schönstes Liebeslied.
Immer, immer wieder knie ich vor dir nieder,
trink mit dir den Duft vom weißen Flieder.
Wenn der weiße Flieder wieder blüht,
küß' ich deine roten Lippen müd'.
Wie im Land der Märchen werden wir ein Pärchen
wenn der weiße Flieder wieder blüht.
Frühling, Frühling, Frühling, wer liebt dich nie wie ich.
Frühling, Frühling, Frühling, voll Glück erwart' ich dich!
Ach schein in mein Stübchen recht bald nur herein,
mein Schatz hat schon Sehnsucht nach dir!
Er sagt: Ich brauch' Sonne um glücklich zu sein,
dann wünsche dir alles von mir.
Komm Frühling, komm, der du uns zwei vereinst,
schein' und erfüll' unser Sehnen!
Wenn der weiße Flieder wieder blüht ...
When the white lilac blooms again
When the white lilac blooms again,
I will sing you my most beautiful love song.
Always, always I kneel before you,
I drink with you the scent of the white lilac.
When the white lilac blooms again,
I will kiss your tired red lips.
Like in the land of fairy tales we will become a couple
when the white lilac blooms again.
Spring, spring, spring, who loves you like I do.
Spring, spring, spring, full of happiness I await you!
Oh, shine into my little room soon,
my darling is already longing for you!
He says: I need the sun to be happy,
then I wish you everything from me.
Come spring, come, who unites us two,
shine and fulfill our longing!
When the white lilac blooms again ...