Adivina, Adivinador
-A que no me adivinas
la jirafa dónde va.
-Pues va a comprarse un cuello
para verse más simpática
ya ver si así el camello
la quiere enamorar.
-A que no me adivinas
la gallina dónde está.
-Está tejiendo un huevo
calientito y todo blanco
para un pollito nuevo
que acaba de encargar.
-A que no me adivinas
Pulgarcito dónde está.
-Está en el costurero
levantando su sombrero,
que se le ha caído
al fondo de un dedal.
-A que no me adivinas
Micifuz si ya salió.
-Se fue con otros gatos,
bañadito y perfumado,
y allá por el tejado
platican con el sol.
Devine, devinette
-Tu ne devineras jamais
où va la girafe.
-Elle va s'acheter un cou
pour avoir l'air plus sympa,
verra si comme ça le chameau
veut bien l'embrasser.
-Tu ne devineras jamais
où est la poule.
-Elle est en train de pondre
un œuf bien chaud et tout blanc
pour un petit poussin
qu'elle vient de commander.
-Tu ne devineras jamais
où est Petit Pouce.
-Il est dans la boîte à couture
levant son chapeau,
qui est tombé
au fond d'un dé à coudre.
-Tu ne devineras jamais
si Michi est sorti.
-Il est parti avec d'autres chats,
bien lavé et parfumé,
et là-haut sur le toit
ils papotent avec le soleil.