Cálice
Como ir pro trabalho sem levar um tiro
Voltar pra casa sem levar um tiro
Se as três da matina tem alguém que frita
E é capaz de tudo pra manter sua brisa
Os saraus tiveram que invadir os botecos
Pois biblioteca não era lugar de poesia
Biblioteca tinha que ter silêncio
E uma gente que se acha assim muito sabida
Há preconceito com o nordestino
Há preconceito com o homem negro
Há preconceito com o analfabeto
Mas não há preconceito se um dos três for rico, pai
A ditadura segue meu amigo Milton
A repressão segue meu amigo Chico
Me chamam Criolo e o meu berço é o rap
Mas não existe fronteira pra minha poesia, pai
Afasta de mim a biqueira, pai
Afasta de mim as biate, pai
Afasta de mim a coqueine, pai
Pois na quebrada escorre sangue, pai
Pai
Afasta de mim a biqueira, pai
Afasta de mim as biate, pai
Afasta de mim a coqueine, pai
Pois na quebrada escorre sangue
Chalice
How to go to work without getting shot
Come back home without getting shot
If at three in the morning someone is frying
And is capable of anything to maintain their high
The literary gatherings had to invade the bars
Because the library was not a place for poetry
The library had to be silent
And a people who think they are very knowledgeable
There is prejudice against the Northeasterner
There is prejudice against the Black man
There is prejudice against the illiterate
But there is no prejudice if one of the three is rich, dad
The dictatorship continues, my friend Milton
The repression continues, my friend Chico
They call me Criolo and my cradle is rap
But there is no border for my poetry, dad
Keep the drug dealing away from me, dad
Keep the prostitutes away from me, dad
Keep the cocaine away from me, dad
Because in the hood blood flows, dad
Dad
Keep the drug dealing away from me, dad
Keep the prostitutes away from me, dad
Keep the cocaine away from me, dad
Because in the hood blood flows