Lorsque l'élite sera couronnée de flammes
Simple spectateur de la décandence des mondes,
témoin supérieur de l'abrutissement de masse.
Brûle, brasier brûle, n'épargne que les braves,
songe à ce que serait la terre dirigée par les
flammes. Des empires de chair nés pour tuer,
des troupeaux asservis condamnés à succomber.
La haine a planté son drapeau sur ma tête
inclinée, car nos anges sont morts à
la nuit tombée.
Cuando la élite sea coronada por llamas
Simple espectador de la decadencia de los mundos,
testigo superior del embrutecimiento de masas.
Arde, fuego arde, no perdona más que a los valientes,
imagina cómo sería la tierra dirigida por las
llamas. Imperios de carne nacidos para matar,
rebaños esclavizados condenados a sucumbir.
El odio ha plantado su bandera en mi cabeza
inclinada, porque nuestros ángeles han muerto
al caer la noche.