Tsugarukaikyou Fuyugeshiki
上野発の夜行列車降りた時から
Ueno hatsu no yakou resha orita tokikara
青森駅は雪の中
Aomori eki wa yuki no naka
北へ帰る人の群れは誰も無口で
Kita e kaeru hito no mure wa dare mo mukuchi de
海鳴りだけを聞いている
Uminari dake wo kiite iru
私も一人連絡船に乗り
Watashi mo hitori renraku-sen ni nori
凍えそうなカモメ見つめ泣いていました
Kogoesouna kamome mitsume naite imashita
ああ津軽海峡冬景色
Aa tsugaru kaikyou fuyu geshiki
ご覧あれがたっぴ岬北の外れと
Goran are ga tappi misaki kita no hazure to
見知らぬ人が指を指す
Mishiranu hito ga yubi wo sasu
息で曇る窓のガラス (glass) 吹いてみたけど
Iki de kumoru mado no garasu (glass) fuite mitakedo
遥かに霞み見えるだけ
Harukani kasumi mieru dake
さよならあなた私は帰ります
Sayonara anata watashi wa kaerimasu
風の音が胸を揺するなけとばかりに
Kaze no oto ga mune wo yusuru nake to bakarini
ああ津軽海峡冬景色
Aa tsugaru kaikyou fuyu geshiki
さよならあなた私は帰ります
Sayonara anata watashi wa kaerimasu
風の音が胸を揺するなけとばかりに
Kaze no oto ga mune wo yusuru nake to bakarini
ああ津軽海峡冬景色
Aa tsugaru kaikyou fuyu geshiki
Invierno en el Estrecho de Tsugaru
El primer tren de la mañana desde Ueno descendió
La estación de Aomori está cubierta de nieve
La multitud que regresa al norte está en silencio
Solo escuchando el rugido del mar
Yo también sola en el tren de contacto
Mirando a las gaviotas a punto de congelarse llorando
Ah, invierno en el Estrecho de Tsugaru
Mira, allí está el Cabo Tappi, al borde del norte
Extraños señalando con los dedos
Intenté soplar el cristal empañado por la respiración
Solo veo la niebla lejana
Adiós a ti, yo me voy
El sonido del viento solo acaricia mi pecho, sin lágrimas
Ah, invierno en el Estrecho de Tsugaru
Adiós a ti, yo me voy
El sonido del viento solo acaricia mi pecho, sin lágrimas
Ah, invierno en el Estrecho de Tsugaru