Von dir krieg' ich nicht genug
Du kamst wie ein Sturm über mich,
unerwartet und wild
und du hast vieles in mir,
was verloren schien,
einfach kurzerhand neu ans Licht gespült:
Ich hab' wieder gelernt, wie man liebt,
andre Menschen und sich;
wo das Lachen beginnt und was Träume sind, und das nur durch dich, alles nur durch dich.
(Refr.:)
Von dir krieg' ich nie genug
weil du zärtlich bist und klug.
Ich spür' wieder die Lust in mir,
mich als liebende Frau zu versteh'n
und kann doch wie ein Kind über Wolken geh'n und Verborgenes mit der Seele seh'n:
Da wo ein Nein war, ist jetzt ein Ja,
wo ich allein war, bist du jetzt da.
Ich mag die Welt und glaub' an mich
und alles das allein durch dich.
(Refr.)
Und wenn sich Venus zu Jupiter legt
in die Kissen der Nacht
ja, dann hält deine Hand meine Seele fest, und ich träume leicht, bis der Tag erwacht:
Da wo ein Nein war, ist jetzt ein Ja,
wo ich allein war, bist du jetzt da;
ich mag die Welt und glaub' an mich
und alles das allein durch dich.
De ti no tengo suficiente
Viniste como una tormenta sobre mí,
inesperada y salvaje
y has sacado a la luz muchas cosas en mí
que parecían perdidas,
simplemente de manera directa:
He vuelto a aprender cómo amar,
a otras personas y a mí misma;
donde comienza la risa y qué son los sueños, y todo eso solo por ti, todo solo por ti.
(Coro:)
De ti nunca tengo suficiente
porque eres cariñoso y astuto.
Siento de nuevo el deseo en mí,
de entenderme como una mujer amante
y aún así poder caminar sobre las nubes como un niño y ver lo oculto con el alma:
Donde había un no, ahora hay un sí,
donde estaba sola, ahora estás tú.
Me gusta el mundo y creo en mí
y todo eso solo por ti.
(Coro)
Y cuando Venus se acuesta junto a Júpiter
en las almohadas de la noche
sí, entonces tu mano sostiene mi alma firmemente, y sueño ligero hasta que amanece el día:
Donde había un no, ahora hay un sí,
donde estaba sola, ahora estás tú;
me gusta el mundo y creo en mí
y todo eso solo por ti.