64
Uma criança não era considerada
uma criança até o ano de 1964
Isso é um fato, isso é um fato
Uma criança não era considerada
uma criança até o ano de 1964
Isso é um fato, isso é um fato (repete)
O seu filho poderia ser abusado,
e torturado até o ano de 1964
(isso é um fato, isso é um fato)
Eu nao estou contando historias
eu apenas estou te falando os fatos
De estado a estado poderiam ser feitos
de pequenos escravos
Mas será que hoje crianças são
consideradas crianças sendo que
pensam desde cedo em trabalho
(isso é um fato, isso é um fato)
Elas nao são consideradas
por elas mesmas como crianças
querem ter o ciclo avançado
Meninas carregam crianças em seus ventres
e os meninos carregam no saco
(isso é um fato, isso é um fato)
Uma criança não era considerada
uma criança até o ano de 1964
Isso é um fato, isso é um fato
Uma criança não era considerada
uma criança até o ano de 1964
Isso é um fato, isso é um fato (repete)
1964
Un niño no era considerado
un niño hasta el año 1964
Eso es un hecho, eso es un hecho
Un niño no era considerado
un niño hasta el año 1964
Eso es un hecho, eso es un hecho (repite)
Tu hijo podía ser abusado,
y torturado hasta el año 1964
(eso es un hecho, eso es un hecho)
No estoy contando historias
solo te estoy diciendo los hechos
De estado a estado podrían ser hechos
de pequeños esclavos
Pero ¿será que hoy los niños son
considerados niños cuando
piensan desde temprano en trabajar
(eso es un hecho, eso es un hecho)
Ellos no se consideran
a sí mismos como niños
quieren avanzar rápido en el ciclo
Las niñas llevan niños en sus vientres
y los niños los llevan en el saco
(eso es un hecho, eso es un hecho)
Un niño no era considerado
un niño hasta el año 1964
Eso es un hecho, eso es un hecho
Un niño no era considerado
un niño hasta el año 1964
Eso es un hecho, eso es un hecho (repite)