395px

Gurisito

Daniel Viglietti

Gurisito

Niño, mi niño,
vendrás en primavera,
te traeré.
Gurisito mío,
lugar de madreselvas
te daré.

Y aunque nazcas pobre,
te traigo también:
se precisan niños
para amanecer.

Niño, niñito,
el hombrecito nuevo
llegará.

Gurisito feo,
ñatita de glicina
él tendrá.

Y mientras él crezca
crecerá también
el lugar de todos,
será para bien.

Niño, mi niño,
tu niño y aquel niño,
todos van.
Rueda, que te rueda,
hacia la vida nueva
llegarán.

Cada niño un poco,
todos tomarán
de la misma leche
y del mismo pan.

Niño, mi niño,
vendrás en primavera,
te traeré.
Gurisito mío,
lugar de madreselvas
te daré.

Y aunque nazcas pobre,
te traigo también:
se precisan niños
para amanecer.

Gurisito

Gamin, mon gamin,
tu viendras au printemps,
je te ramènerai.
Mon petit Gurisito,
endroit de chèvrefeuille
je te donnerai.

Et même si tu naîs pauvre,
je t'apporte aussi :
il faut des gosses
pour se lever.

Gamin, petit,
le petit homme nouveau
arrivera.

Gurisito moche,
petit bout de glycine
il aura.

Et pendant qu'il grandit
il grandira aussi
l'endroit de tous,
ce sera pour le mieux.

Gamin, mon gamin,
ton gamin et ce gamin,
tous s'en vont.
Roulez, que ça roule,
v ers la nouvelle vie
ils arriveront.

Chaque enfant un peu,
tous prendront
du même lait
et du même pain.

Gamin, mon gamin,
tu viendras au printemps,
je te ramènerai.
Mon petit Gurisito,
endroit de chèvrefeuille
je te donnerai.

Et même si tu naîs pauvre,
je t'apporte aussi :
il faut des gosses
pour se lever.

Escrita por: Daniel Viglietti