La Llamarada
Larai, larai, larai, larai, laralero...
¡qué linda la madrugada
Con ese sol trafoguero!
"hay que ahorrar pa' no ser pobre"
Un pión viejo me decía
Y a él nunca le sobró un cobre
Pa' comprarse una alcancía.
Bichito guapo el hornero,
Trabajador como un pión.
No necesita dinero
Y a más, y a más no tiene patrón.
El sueldo de un pión carrero
Nunca se debe aumentar
Pa' que valore al dinero
Y no aprienda a malgastar.
Los piones, dijo un doctor,
No son hombres delica'os,
A ellos no les hace el dolor
Porque están acostumbra'os.
Qué linda la madrugada
Con ese sol trafoguero.
Cuando se haga llamarada
Va a alumbrar al mundo entero.
Larai, larai, larai, larai, laralero...
¡qué linda la llamarada
Alumbrando al mundo entero!
De Vlam
Larai, larai, larai, larai, laralero...
Wat een mooie ochtend
Met die stralende zon!
"Je moet sparen om niet arm te zijn"
Zei een oude man tegen mij
En hij had nooit een cent over
Om een spaarpot te kopen.
Een dappere kleine hornero,
Hardwerkend als een man.
Hij heeft geen geld nodig
En bovendien, hij heeft geen baas.
Het salaris van een vrachtwagenchauffeur
Moet nooit verhoogd worden
Zodat hij waardeert wat geld is
En niet leert verspillen.
De mannen, zei een dokter,
Zijn geen gevoelige types,
Pijn doet hen niets
Omdat ze eraan gewend zijn.
Wat een mooie ochtend
Met die stralende zon.
Wanneer het een vlam wordt
Zal het de hele wereld verlichten.
Larai, larai, larai, larai, laralero...
Wat een mooie vlam
Die de hele wereld verlicht!