Muchacha
La muchacha de mirada clara,
cabello corto,
la que salió en los diarios;
no sé su nombre, no sé su nombre.
Pero la nombro: primavera.
Estudiante que faltaba a clase,
yo la recuerdo,
la que dijo la radio,
dijo su sombra, dijo su sombra.
Pero la veo: compañera.
Caminante que borra sus pasos,
yo no la olvido,
la que no dijo nada,
dijo mi patria, dijo mi patria.
Pero yo digo: guerrillera.
La que sabe todas las esquinas,
parques y plazas;
la que la gente quiere,
aunque no digan,
aunque no digan.
Pero yo grito: mujer entera.
La muchacha de mirada clara,
cabello corto,
la que salió en los diarios;
no sé su nombre, no sé su nombre.
Pero la nombro: primavera.
Pero la veo: compañera.
Pero yo digo: mujer entera.
Pero yo grito: guerrillera.
Fille
La fille au regard clair,
cheveux courts,
celle qui est parue dans les journaux ;
je ne sais pas son nom, je ne sais pas son nom.
Mais je l'appelle : printemps.
Étudiante qui séchait les cours,
je m'en souviens,
celle qui a dit à la radio,
dit son ombre, dit son ombre.
Mais je la vois : camarade.
Marcheuse qui efface ses pas,
je ne l'oublie pas,
celle qui n'a rien dit,
dit ma patrie, dit ma patrie.
Mais je dis : guérillera.
Celle qui connaît tous les coins,
parcs et places ;
celle que les gens aiment,
bien qu'ils ne le disent pas,
bien qu'ils ne le disent pas.
Mais je crie : femme entière.
La fille au regard clair,
cheveux courts,
celle qui est parue dans les journaux ;
je ne sais pas son nom, je ne sais pas son nom.
Mais je l'appelle : printemps.
Mais je la vois : camarade.
Mais je dis : femme entière.
Mais je crie : guérillera.