Mágoa De Boiadeiro (part. Pedro Bento e Zé Da Estrada)
Antigamente nem em sonho existia
Tantas pontes sobre os rios
Nem asfalto nas estradas
A gente usava quatro ou cinco sinuelos
Pra trazer o pantaneiro no rodeio da boiada
Mas hoje em dia tudo é muito diferente
Com progresso nossa gente nem sequer faz uma ideia
E entre outros fui peão de boiadeiro
Por este chão brasileiro os heróis da epopeia
Tenho saudades de rever nas corrutelas
As mocinhas nas janelas acenando uma flor
Por tudo isso eu lamento e confesso
Que a marcha do progresso é a minha grande dor
Cada jamanta que eu vejo carregada
Transportando uma boiada me aperta o coração
E quando olho minha traia pendurada
De tristeza dou risada pra não chorar de paixão
O meu cavalo relinchando pasto afora
Que por certo também chora na mais triste solidão
Meu par de esporas meu chapéu de aba larga
Uma bruaca de carga o berrante e o facão
O velho basto o sinete e o apero
O meu laço e o cargueiro o meu lenço e o gibão
Ainda resta a guaiaca sem dinheiro
Deste pobre boiadeiro que perdeu a profissão
Não sou poeta sou apenas um caipira
E o tema que me inspira é a vida de peão
Quase chorando imbuído nesta mágoa
Rabisquei estas palavras e saiu esta canção
Canção que fala da saudade das pousadas
Que eu já fiz com a peonada
Junto ao fogo de um galpão
Saudade louca de ouvir o som manhoso
De um berrante preguiçoso nos confins do meu sertão
Kummer des Viehhirten (feat. Pedro Bento und Zé Da Estrada)
Früher gab es nicht einmal im Traum
So viele Brücken über die Flüsse
Kein Asphalt auf den Straßen
Wir benutzten vier oder fünf Sattel
Um die Viehzüchter beim Rodeo zu bringen
Doch heutzutage ist alles ganz anders
Mit dem Fortschritt hat unser Volk nicht einmal eine Ahnung
Und unter anderen war ich Viehhirte
Auf diesem brasilianischen Boden, die Helden der Epen
Ich sehne mich danach, in den Gassen zu sehen
Die Mädchen an den Fenstern, die mit einer Blume winken
Darüber klage ich und gestehe
Dass der Fortschritt mein großes Leid ist
Jedes Mal, wenn ich einen Lastwagen sehe
Der eine Viehherde transportiert, zieht es mir das Herz zusammen
Und wenn ich meine Ausrüstung hängen sehe
Lache ich aus Traurigkeit, um nicht aus Liebe zu weinen
Mein Pferd wiehert über die Weide
Das sicherlich auch in der traurigsten Einsamkeit weint
Mein Paar Sporen, mein breiter Hut
Ein Lastenpaket, die Signalhörner und das Machete
Der alte grobe Sattel, das Siegel und die Ausrüstung
Mein Lasso und der Lastenträger, mein Tuch und die Weste
Es bleibt noch die Gürteltasche ohne Geld
Von diesem armen Viehhirten, der seinen Beruf verloren hat
Ich bin kein Poet, ich bin nur ein Landbewohner
Und das Thema, das mich inspiriert, ist das Leben eines Hirten
Fast weinend, erfüllt von diesem Kummer
Habe ich diese Worte skizziert und es entstand dieses Lied
Ein Lied, das von der Sehnsucht nach den Herbergen spricht
Die ich mit den Hirten gemacht habe
Am Feuer eines Schuppens
Wilde Sehnsucht, den schleichenden Klang zu hören
Eines faulen Signalhorns in den Weiten meines Sertão