395px

Siberiana

Daniele Serra

Siberiana

Dorme la Siberia nella bianca infinità
mentre una canzone misteriosa al vento va.
Canta Ivana ai giovani pastor,
ma un cosacco con la febbre in cor
ascolta pallido la bella zingara
e a lei sospira con languor:

"Piccola bionda Ivana, lontana in un nido d'amor,
bambola siberiana, sovrana sarai del mio cuor
e la tristezza ci vincerà là nella folle città.
Suona la balalaika, la steppa nel cuor rivivrà".

Là nella Siberia, sotto il lento nevicar,
cantano i ribelli tra i baglior dei focolar.
Colmo è già di wischy ogni bicchier,
piange Ivana sola nel mister,
più non dimentica la voce flebile
del suo cosacco prigionier:

"Piccola bionda Ivana, lontana in un nido d'amor,
bambola siberiana, sovrana sarai del mio cuor
e la tristezza ci vincerà là nella folle città.
Suona la balalaika, la steppa nel cuor rivivrà".

Là nella Siberia senza sole e senza amor,
sulla balalaika piange Ivana e aspetta ancor.
Guarda quanta neve scende giù
ma il cosacco non ritorna più!

Siberiana

Duerme Siberia en la blanca infinitud
mientras una misteriosa canción va con el viento.
Ivana canta a los jóvenes pastores,
pero un cosaco con fiebre en el corazón
escucha pálido a la bella gitana
y suspira por ella con languidez:

"Pequeña rubia Ivana, lejos en un nido de amor,
muñeca siberiana, reina serás de mi corazón
y la tristeza nos vencerá allá en la loca ciudad.
Suena la balalaika, la estepa en el corazón revivirá".

Allá en Siberia, bajo la lenta nevada,
cantan los rebeldes entre el resplandor de las fogatas.
Llenos están los vasos de vodka ya,
Ivana llora sola en el misterio,
ya no olvida la voz débil
de su cosaco prisionero:

"Pequeña rubia Ivana, lejos en un nido de amor,
muñeca siberiana, reina serás de mi corazón
y la tristeza nos vencerá allá en la loca ciudad.
Suena la balalaika, la estepa en el corazón revivirá".

Allá en Siberia sin sol y sin amor,
en la balalaika llora Ivana y aún espera.
Mira cuánta nieve cae,
¡pero el cosaco ya no regresa más!"

Escrita por: