395px

Horizontes Oscuros

Dargaard

Dark Horizons

Nicht mehr begreifen kann ich der Winde Streit:
Denn eine Woge wälzt sich von hier heran,
Von dort die andre. Wir inmitten treiben im Sturme
Auf schwarzem Schiffe.

Das Ungewitter bracht' uns in Todesnot.
Schon schlagen Wellen hoch über Bord und Deck,
Durchlöchert ist das ganze Segel,
Fetzen nur flattern von ihm im Winde.

Die Anker halten nicht

Und bricht die Sturzsee über das Schiff, so schwand
Ihm jede Lust am Kampfe mit Sturm und Meer:
Man meint, die Klippe in der Tiefe
Schlägt es bald leck und zerbricht's in Trümmer.

In solchem Seesturm treibt unser Schiff dahin.

Horizontes Oscuros

Ya no puedo entender la lucha de los vientos:
Una ola se acerca desde aquí,
otra desde allá. Nosotros en medio flotamos en la tormenta
en un barco negro.

La tormenta nos llevó a la angustia de la muerte.
Las olas ya golpean alto sobre borda y cubierta,
el velamen está agujereado,
sólo jirones ondean en el viento.

Las anclas no aguantan

Y si la mar de fondo se abate sobre el barco, desaparece
toda alegría de luchar contra la tormenta y el mar:
Se piensa que el arrecife en la profundidad
pronto lo hará zozobrar y se romperá en pedazos.

En tal tempestad marina nuestro barco se desplaza.

Escrita por: Dargaard