395px

Der Schuhmacher

Darío Gómez

El Zapatero

(Jopa jopa, ándale)
(Mi amor, como se le desclavó el zapato, no)
(Pero yo se la clavo, de una)

Se me declavó un zapato
Que fue diciendo consuelo
Ay si usted me lo clavara yo no busco zapatero

Con mucho guste le dije
Yo se lo brego a clavar
Y si usted puede ayudarme ya se los puede quitar

Comenzó a clavar
Me lo volteó por la suela
Ya está listo me decía, métale pues la tachuela
Claro

Hombre que yo se lo clavo
Y ella comenzó a gritar
Por ahí no se mete el clavo
Mejor vuélvalo a sacar

Hombre que yo se lo clavo
Y ella comenzó a gritar
Por ahí no se mete el clavo
Mejor vuélvalo a sacar

(Cómo, que le quedó tallando el clavo)
(Eso fue que me quedó la puntica afuera, mal remachado)
(Yo se lo vuelvo a clavar, qué qué)
(Así de sencillo)

Cuando lo volví a sacar
Lo volteó por la plantilla
Me dijo eso hay que ensayar
Primero con la puntilla

Metí la mera puntilla
Me dijo en su desespero
Me gritó muévase haber
Si me lo clava ligero

Ese clavo está muy grueso
Clávelo por el tacón
Está muy bueno me dijo
Me gusta por cabezón

Hombre que yo se lo clavo
Y ella comenzó a gritar
Por ahí no se mete el clavo
Mejor vuélvalo a sacar

Hombre que yo se lo clavo
Y ella comenzó a gritar
Por ahí no se mete el clavo
Mejor vuélvalo a sacar

(Ricardo González)
(Ese requinti suena por todo Colombia)
(Los Santanderes, Arauca)
(Y por toda la Guajira pues, jum)

Hombre que yo se lo clavo
Y ella comenzó a gritar
Por ahí no se mete el clavo
Mejor vuélvalo a sacar

Hombre que yo se lo clavo
Y ella comenzó a gritar
Por ahí no se mete el clavo
Mejor vuélvalo a sacar

Der Schuhmacher

(Jopa jopa, los)
(Min Liebe, wie ist der Schuh abgerutscht, hm?)
(Doch ich bringe ihn wieder an, sofort)

Ein Schuh ist mir abgerutscht
Der mir Trost versprach
Oh, wenn Sie ihn mir anbringen könnten, suche ich keinen Schuhmacher

Mit viel Freude sagte ich
Ich kümmere mich darum
Und wenn Sie mir helfen können, können Sie ihn gleich abnehmen

Er begann zu nageln
Drehte ihn um die Sohle
Jetzt ist er bereit“, sagte er, „steck die Schraube rein, los
Klar

Mann, ich bringe ihn an
Und sie begann zu schreien
Da passt der Nagel nicht rein
Besser zieh ihn wieder raus

Mann, ich bringe ihn an
Und sie begann zu schreien
Da passt der Nagel nicht rein
Besser zieh ihn wieder raus

(Wie, der Nagel hat nicht richtig gesessen?)
(Das war, weil die Spitze draußen blieb, schlecht gemacht)
(Ich stecke ihn wieder rein, was?)
(So einfach ist das)

Als ich ihn wieder rauszog
Drehte ich ihn um die Innensohle
Sie sagte, das muss man üben
Zuerst mit der Spitze

Ich steckte die richtige Spitze rein
Sie rief in ihrer Verzweiflung
Bewege dich mal
Ob du ihn schnell reinbekommst

Der Nagel ist zu dick
Steck ihn in die Ferse
Das ist gut“, sagte sie
Ich mag es, weil es fest sitzt

Mann, ich bringe ihn an
Und sie begann zu schreien
Da passt der Nagel nicht rein
Besser zieh ihn wieder raus

Mann, ich bringe ihn an
Und sie begann zu schreien
Da passt der Nagel nicht rein
Besser zieh ihn wieder raus

(Ricardo González)
(Das klingt überall in Kolumbien)
(Die Santander, Arauca)
(Und durch ganz La Guajira, na ja)

Mann, ich bringe ihn an
Und sie begann zu schreien
Da passt der Nagel nicht rein
Besser zieh ihn wieder raus

Mann, ich bringe ihn an
Und sie begann zu schreien
Da passt der Nagel nicht rein
Besser zieh ihn wieder raus

Escrita por: Darío Gómez Zapata