395px

Salón de las Mujeres Giratorias

Das Ich

Saal Der Kreisenden Frauen

Die ärmsten Frauen von Berlin
- dreizehn Kinder in anderthalb Zimmern,
Huren, Gefangene, Ausgestossene -
krümmen hier ihren Leib und wimmern.
Es wird nirgends so viel geschreien.
Es wird nirgends Schmerzen und Leid
so ganz und gar nicht wie hier beachtet,
weil hier eben immer was schreit.

"Pressen Sie, Frau! Verstehn Si, ja?
Sie sind nicht zum Vergnügen da,
Ziehn Sid die Sache nicht in die Länge.
Kommt auch Kot bei dem Gedränge!
Sie sind nicht da, um auszuruhn.
Es kommt nich selbst. Sie müssen was tun!
Schliefllich kommt es: bläulich und klein.
Urin und Stuhlgang salben es ein.

us elf Betten mit Tränen und Blut
grüsst es ein Wimmern als Salut.
Nur aus zwei Augen brichtein Chor
von Jubilaten zum Himmel empor.

Durch dieses kleine fleischerne Stück
wird alles gehen: Jammer und Glück.
Und stirbt es dereinst in Röcheln und Qual.
Liegen zwölf andere in diesem Saal.

Salón de las Mujeres Giratorias

Las mujeres más pobres de Berlín
- trece hijos en una habitación y media,
Prostitutas, prisioneras, marginadas -
aquí doblan sus cuerpos y gimen.
Nunca se grita tanto en ningún lugar.
Nunca se prestan tanta atención
al dolor y sufrimiento como aquí,
porque siempre hay algo que grita.

'¡Empuje, señora! ¿Entiende, sí?
No está aquí por diversión,
no alargue la situación.
¡Incluso hay heces en medio de la multitud!
No está aquí para descansar.
¡No vendrá solo. Debe hacer algo!
Finalmente llega: azulado y pequeño.
La orina y las heces lo ungirán.

Desde once camas con lágrimas y sangre
se saluda un gemido como saludo.
Solo desde dos ojos rompe un coro
de alabanzas hacia el cielo.

A través de este pequeño trozo carnoso
todo se resolverá: la desgracia y la felicidad.
Y si algún día muere entre jadeos y agonía,
hay doce más en esta sala.'

Escrita por: Bruno Kramm, Gottfried Benn