395px

Morocha

Davi Menezes Jr.

Morocha

Não vem morocha, te floreando toda
Que eu não sou manso e esparramo as garra
Nasci no inverno, me criei no mato
E só carrapato, é que em mim se agarra

Tu te aprochega, reboleando os quarto
Trocando orelha, meu instinto rincha
E eu já me paro, todo embodocado
Que nem matungo, quando aperta a cincha

Aprendi a domar amanunciando égua
E para as mulher vale as mesmas regra
Animal te para, sou lá do rincão
Mulher pra mim é como redomão
Maneador nas pata, pelego na cara

Aprendi a domar amanunciando égua
E para as mulher vale as mesmas regra
Animal te para, sou lá do rincão
Mulher pra mim é como redomão
Maneador nas pata, pelego na cara

Crinuda véia, não escolho o lado
Nos meus arreios não há quem peliche
Tu incha o lombo, te encaroço a laço
Boto os cachorro e por mim que abiche

Não te boleia que o cabresto é forte
O palanque é grosso, senta e te arrepende
Sou carinhoso, mas incompreendido
É pra o teu bem, vê se tu me entende

Morocha

Komm nicht, Morocha, mit deinen Spielchen hier
Denn ich bin nicht sanft und zeige meine Krallen
Ich bin im Winter geboren, im Wald aufgewachsen
Und nur die Zecken, die klammern sich an mich

Komm näher, schwingend in den vier Wänden
Die Ohren wechselnd, mein Instinkt wird wild
Und ich bleibe stehen, ganz verzaubert
Wie ein Muli, wenn der Sattel drückt

Ich hab gelernt, die Stute zu zähmen
Und für die Frauen gelten die gleichen Regeln
Das Tier hält an, ich bin vom Land
Für mich ist eine Frau wie ein Sattel
Zügler an den Beinen, Schafspelz im Gesicht

Ich hab gelernt, die Stute zu zähmen
Und für die Frauen gelten die gleichen Regeln
Das Tier hält an, ich bin vom Land
Für mich ist eine Frau wie ein Sattel
Zügler an den Beinen, Schafspelz im Gesicht

Alte Mähne, ich wähle keine Seite
In meinem Geschirr gibt es niemanden, der zupft
Du blähst den Rücken, ich schnüre dich mit dem Lasso
Ich lass die Hunde los und es liegt an mir, dass du bleibst

Komm nicht zu nah, denn das Halfter ist stark
Die Plattform ist dick, setz dich und bereue es
Ich bin liebevoll, aber missverstanden
Es ist zu deinem Besten, sieh zu, dass du mich verstehst

Escrita por: Mauro Ferreira / Roberto S. Ferreira