Fame
Fame, makes a man take things over
Fame, lets him loose, hard to swallow
Fame, puts you there where things are hollow
Fame
Fame, it's not your brain, it's just the flame
That burns your change to keep you insane
Fame
Fame, what you like is in the limo
Fame, what you get is no tomorrow
Fame, what you need you have to borrow
Fame
Fame - Nien! It's mine! - is just his line
To bind your time, it drives you to, crime
Fame
Could it be the best, could it be?
Really be, really, babe?
Could it be, my babe, could it, babe?
Really, really?
Is it any wonder I reject you first?
Fame, fame, fame, fame
Is it any wonder you are too cool to fool
Fame
Fame, bully for you, chilly for me
Got to get a rain check on pain
Fame
Fame, fame, fame, fame, fame
Fame, fame, fame, fame, fame
Fame, fame, fame, fame, fame
Fame, fame, fame, fame, fame
Fame, fame, fame
Fame
What's your name?
Gloire
Gloire, fait qu'un homme prenne le contrôle
Gloire, le libère, dur à avaler
Gloire, te met là où c'est creux
Gloire
Gloire, ce n'est pas ton cerveau, c'est juste la flamme
Qui brûle ton changement pour te rendre fou
Gloire
Gloire, ce que tu aimes est dans la limousine
Gloire, ce que tu obtiens n'est pas un lendemain
Gloire, ce dont tu as besoin, tu dois emprunter
Gloire
Gloire - Nien ! C'est à moi ! - c'est juste son discours
Pour te faire perdre du temps, ça te pousse au crime
Gloire
Pourrait-il s'agir du meilleur, pourrait-il l'être ?
Vraiment, vraiment, bébé ?
Pourrait-il, mon bébé, pourrait-il, bébé ?
Vraiment, vraiment ?
Est-ce si étonnant que je te rejette en premier ?
Gloire, gloire, gloire, gloire
Est-ce si étonnant que tu sois trop cool pour être dupe
Gloire
Gloire, tant mieux pour toi, froid pour moi
Je dois prendre un chèque de pluie sur la douleur
Gloire
Gloire, gloire, gloire, gloire, gloire
Gloire, gloire, gloire, gloire, gloire
Gloire, gloire, gloire, gloire, gloire
Gloire, gloire, gloire, gloire, gloire
Gloire, gloire, gloire
Gloire
Quel est ton nom ?