395px

La canción de Amergin (traducción)

Dead Can Dance

The song of amergin (translation)

I am the wind on the sea
I am the stormy wave
I am the sound of the ocean
I am the bull with seven horns
I am the hawk on the cliff face
I am the sun's tear
I am the beautiful flower
I am the boar on the rampage
I am the salmon in the pool
I am the lake on the plain
I am the defiant word
I am the spear charging into battle
I am the god who put fire in your head
Who made the trails through stone mountains
Who knows the age of the moon
Who knows where the setting sun rests
Who took the cattle from the house of the warcrow
Who pleases the warcrow's cattle
What bull, what god created the mountain skyline
The cutting word, the cold word

La canción de Amergin (traducción)

Soy el viento en el mar
Soy la ola tormentosa
Soy el sonido del océano
Soy el toro con siete cuernos
Soy el halcón en el acantilado
Soy la lágrima del sol
Soy la hermosa flor
Soy el jabalí enloquecido
Soy el salmón en la poza
Soy el lago en la llanura
Soy la palabra desafiante
Soy la lanza cargando hacia la batalla
Soy el dios que puso fuego en tu cabeza
Quien hizo los senderos a través de las montañas de piedra
Quien conoce la edad de la luna
Quien sabe dónde descansa el sol poniente
Quien tomó el ganado de la casa del cuervo de guerra
Quien complace al ganado del cuervo de guerra
Qué toro, qué dios creó el horizonte de montañas
La palabra cortante, la palabra fría

Escrita por: Lisa Gerrard / Patrick Cassidy