A Movie Script Ending

Whenever i come back, the air on railroad is making the same sounds
And the shop fronts on holly are dirty words (asterisks in for the vowels)
We peered through the windows... new bottoms on barstools but the people remain the same, with prices inflating

As if saved from the gallows
There's a bellow of buzzers and the people stop working and they're all so excited

Passing through unconscious states
When i awoke i was on the highway

With your hand on my shoulders, a meaningless movement... a movie script ending
And the patrons are leaving, leaving

Now we all know the words were true in the sappiest songs (yes, yes)
I'll put them to bed, but they won't sleep, they're just shuffling the sheets, they toss and turn
(you can't begin to get it back)

Passing through unconscious states
When i awoke i was on
The onset of a later stage... the headlights are beacons on the highway

Poner fin a un guión de película

Cada vez que vuelvo, el aire en el ferrocarril está haciendo los mismos sonidos.
Y los escaparates de acebo son palabras sucias (asteriscos en las vocales).
Nos asomamos por la ventana ... fondos nuevos en taburetes, pero las personas siguen siendo los mismos, con los precios de inflado.

Como si salvó de la horca.
Hay un bramido de zumbadores y las personas dejan de trabajar y están todos muy emocionados.

Pasando por los estados inconscientes.
Cuando desperté, estaba en la carretera.

Con su mano sobre mis hombros, un movimiento sin sentido ... un final guión de la película,
Y los clientes se van, dejando.

Ahora todos sabemos que las palabras eran ciertas en el sappiest canciones (sí, sí).
Voy a ponerlos a la cama, pero no va a dormir, sólo están barajando las hojas, se sacude y da vuelta,
(No se puede empezar a volver).

Pasando por los estados inconscientes.
Cuando desperté, estaba en
El inicio de una etapa posterior ... los faros son faros en la carretera.

Composição: Ben Gibbard