The Gate to Misery
Winds of sorrow crawling through my skin
On the plains of daylight-they bring the all dim
Writhing inside of me, I feel this pain
I held it within me, the key to this gate
I sit suffering, behold this key
No light of day could take this pain away
My walk through pain, hatred, and misery
The ending reign of all that once mattered to me
I now see change in the air
Anguish surrounds this hopeless stained door
Grief turns to pain as I unlock this gate
Thoughts in my head have been put to rest
If I choose to leave what would become of me?
All paths gone, I still live on...
Beyond this gate seal my fate
The blackened shroud, I have now found
The set is dim, my pain is grim
Rotting away, inside my brain
I roam until this day beyond that gate
Life lived alone, solitude is my home
La Puerta a la Miseria
Vientos de tristeza arrastrándose por mi piel
En las llanuras de la luz del día traen la oscuridad
Retorciéndose dentro de mí, siento este dolor
Lo mantenía dentro de mí, la llave de esta puerta
Me siento sufriendo, contempla esta llave
Ninguna luz del día podría llevarse este dolor
Mi caminar a través del dolor, el odio y la miseria
El reinado final de todo lo que una vez me importó
Ahora veo cambio en el aire
La angustia rodea esta puerta manchada de desesperanza
El dolor se convierte en angustia al desbloquear esta puerta
Los pensamientos en mi cabeza han sido puestos a descansar
Si elijo irme, ¿qué sería de mí?
Todos los caminos se han ido, aún sigo viviendo...
Más allá de esta puerta sella mi destino
El sudario ennegrecido, ahora lo he encontrado
El escenario es sombrío, mi dolor es sombrío
Descomponiéndose, dentro de mi cerebro
Vago hasta este día más allá de esa puerta
Vida vivida en soledad, la soledad es mi hogar