Condition 11:11
I had no idea what I was after, I'm just preparing for disaster with everything feeling so far away.
Familiar faces, familiar lips, is there any point to this hanging around?
I was upset when that glass broke doing the dishes. At 11:11 every night I make wishes.
Habit and superstition feed my foolish fires; they've been burning for a couple of months.
I stay out all day to keep these thoughts away. Why don't you give my feet a break and come back?
I remember in the kitchen when you told me your grandma died. That's when I realize it gets worse.
I want to wish things last forever, won't you thicken my soft skin, you comfort me so and I remember, remember
When I walk through that door I won't hear the happy sounds anymore. This year took so much away and won't give it back.
Condición 11:11
No tenía idea de lo que buscaba, solo me preparaba para el desastre con todo sintiéndose tan lejano.
Caras familiares, labios familiares, ¿hay algún sentido en estar rondando?
Me molesté cuando se rompió ese vaso lavando los platos. A las 11:11 cada noche hago deseos.
Hábito y superstición alimentan mis fuegos tontos; han estado ardiendo por un par de meses.
Salgo todo el día para mantener estos pensamientos alejados. ¿Por qué no das un respiro a mis pies y regresas?
Recuerdo en la cocina cuando me dijiste que tu abuela había fallecido. Ahí fue cuando me di cuenta de que empeora.
Quiero desear que las cosas duren para siempre, ¿no podrías espesar mi piel suave, me reconfortas tanto y recuerdo, recuerdo
Cuando atraviese esa puerta ya no escucharé los sonidos alegres. Este año se llevó tanto y no lo devolverá.