Floodwaters
I was wading through the floodwaters. You were waiting out a drought. Do I have that kind of love? Is that what it would take to see this out? Hold your empty disemboweled gas tanks up high. Turn them into a bong or a still… Lotting through the gas stations, tilling up our backyards… That's my rosy picture of the end times, my friend.
Bodies crumble about as fast as a house in the sub, and what you leave behind is an un-corporeal monument of time - whether by needle, your own hands, war, an empty belly, bus, or bug…
… We all go seperate and together. As such, while I'm alive, show me love!
Aguas de inundación
Yo estaba caminando por las aguas de inundación. Tú estabas esperando en medio de una sequía. ¿Tengo ese tipo de amor? ¿Es eso lo que se necesita para superar esto? Levanta tus tanques de gas vacíos y desollados bien alto. Conviértelos en una pipa o un alambique... Recorriendo las gasolineras, arando nuestros patios traseros... Esa es mi imagen optimista de los tiempos finales, amigo.
Los cuerpos se desmoronan tan rápido como una casa en el subsuelo, y lo que dejas atrás es un monumento incorpóreo del tiempo, ya sea por aguja, tus propias manos, guerra, un vientre vacío, autobús o insecto...
... Todos vamos por caminos separados y juntos. Por lo tanto, mientras esté vivo, ¡muéstrame amor!