Mon véritable amour
Toi mon véritable amour,
Aussi vrai que vient le jour,
Tu es à moi jusqu'au bout de toi-même
Et là où tu iras, il faut que tu comprennes,
Je serai près de toi,
Comme l'ombre à la lumière,
Comme l'eau à la rivière,
Puisque je ne peux vivre sans toi.
Souviens-toi comme on s'aimait
En ce temps-là, si libres de vivre,
Souviens-toi comme on rêvait
D'un monde à deux, quelque part, ensemble.
Toi mon véritable amour,
Toi ma vie, mon seul secours,
Tu m'as quitté, un soir de grand orage,
Mais je suis revenu pour t'aimer davantage,
Et pour te ramener
Là où l'amour existe,
Où notre monde subsiste,
Puisque je ne peux vivre sans toi.
J'ai besoin de ta tendresse,
De ta présence docile, fragile.
Toi mon véritable amour,
Si vrai que revient le jour,
Je t'aimerai jusqu'au bout de moi-même
Puisque je ne vivrai jamais sans toi
Toi mon véritable amour,
Aussi vrai que vient le jour,
Je t'aimerai jusqu'au bout de moi-même
Puisque je ne vivrai jamais sans toi.
Mi verdadero amor
Tú, mi verdadero amor,
Tan cierto como llega el día,
Eres mío hasta lo más profundo de ti mismo
Y donde quiera que vayas, debes entender,
Estaré cerca de ti,
Como la sombra a la luz,
Como el agua al río,
Pues no puedo vivir sin ti.
Recuerda cómo nos amábamos
En aquellos tiempos, tan libres de vivir,
Recuerda cómo soñábamos
Con un mundo para dos, en algún lugar, juntos.
Tú, mi verdadero amor,
Tú mi vida, mi única ayuda,
Me dejaste una noche de gran tormenta,
Pero he vuelto para amarte aún más,
Y para traerte de vuelta
Donde el amor existe,
Donde nuestro mundo persiste,
Pues no puedo vivir sin ti.
Necesito tu ternura,
Tu presencia dócil, frágil.
Tú, mi verdadero amor,
Tan cierto como regresa el día,
Te amaré hasta lo más profundo de mí mismo,
Pues nunca viviré sin ti.
Tú, mi verdadero amor,
Tan cierto como llega el día,
Te amaré hasta lo más profundo de mí mismo,
Pues nunca viviré sin ti.