Hablando De Lobo A Lobo
Cuando así acabó el granuja
y le iba yo a dar su lugar,
vino a hablar de su persona
sin dejarse de halagar.
Y habló mucho,
y más que dijo de sus ventajas,
y entre ellas,
que los príncipes hoy día,
ya no se casan con plebeyas.
Pero que era lo de menos,
porque al fin su ilustre nombre
le otorgaba privilegios
que no tendría cualquier hombre.
Y ofreció que a las doncellas
iba pues a examinar,
para elegir la más bella
y darle la oportunidad
de un idilio borrascoso,
con un renombrado conde
que también tenía un palacio,
aunque no se acordó a dónde.
Cuando escuché tales suertes
que el truhán había pronunciado,
repliqué con tonos fuertes,
sarcásticos e indignados.
Y así dije... -Vaya, vaya.
Ya le salieron las mañas
a nuestro cuenta los cuentos,
al fino hombre de palabras.
Al mostrenco, mentiroso,
traicionero y lengua larga,
que llegó contando historias,
con la falta de memoria
que delata al boca floja,
que aprovecha la enseñanza
para bien de su persona.
Digo... que está perdido.
Ya le tengo entre mis garras,
y alcancé a verle la oreja,
al lobo que con piel de oveja
se ha colado hasta mi casa.
A lo que el engañabobos
contestó alzando una ceja.
-Me gustó cuando me dijo
de la oreja de la oveja...
¿o la oveja de la oreja
que se rascaría la ceja
que le picaba en su casa...?
¿Dijo algo de alguna oveja
que ya tenía entre sus garras?
¿Dijo que era usted un lobo
y que perdiera la esperanza?
No me acuerdo si me dijo
si era oveja negra o blanca,
si se cambió de rebaño
o sólo anda desbalagada;
si es la cena o la comida,
¿cómo rimó las palabras?
A lo que yo contesté
algo confundido... de momento:
-Vaya hombre, pues la verdad
es que tampoco yo me acuerdo.
-¡No se acuerda, no se acuerda!
-murmuró-.
-Tampoco yo.
Bueno, ¿en dónde nos quedamos?
¡Ah sí!, porque interrumpió
este caballero mi enseñanza,
y es algo que no tolero,
comentarios del primero
que quiera tomar confianza.
De tal modo,
le conmino a que cese de interrumpir,
conque... cálleseme ya
y que no se vuelva a repetir.
Y se me quedó mirando
de modo reprobador,
a lo que bajé los ojos, y le dije:
-Por favor... continúe... ande,
vamos, cuéntenos más... narrador.
Hizo como quién lo piensa,
mientras duda y se resuelve,
y continuó diciendo:
-Bueno, lo haré, cuando me lo rueguen.
Y entonces, todos a coro,
y aunque el recordar me apena,
dijimos de grave modo:
-Te rogamos, sinvergüenza.
Él, nos miró horrorizado
ante tan tamaña ofensa
y un anónimo aclaró:
-Conde Bruno...
no dijimos lo que piensas.
Faltó la separación:
Te rogamos sin vergüenza.
Y él, recordando esas tretas
que nos juegan las palabras,
exclamó:
-Muy bien, prosigo,
pero ya no digan nada.
Y yo recordé de pronto su engaño,
¡ah!, pero era tarde,
y a punto ya de golpearle
me contuve todavía.
Y me acerqué
para anunciarle:
-Voy a desenmascararle,
aunque pierda todo el día.
Pero él ya no me escuchaba,
estaba en otro lugar
y se acompaño en la guitarra
mientras comenzó a contar...
-Yo he venido de muy lejos,
y de todas partes soy,
llevo mi vida en la mano,
como el pájaro en la voz.
Ando por caminos viejos
y aunque de estos no me quejo,
al más alto soberano
nunca le debí el favor
de pensar en lo que pienso,
de ganármelo en mi mano,
de valer por lo que cuesto,
y por lo que soy yo, son estos:
Los cantares de un gusano.
Talking Wolf to Wolf
When the scoundrel finished like that
and I was about to give him his place,
he came to talk about himself
without stopping to flatter.
And he talked a lot,
and more than he said about his advantages,
and among them,
that princes nowadays,
do not marry commoners.
But that was the least,
because in the end his illustrious name
gave him privileges
that any man wouldn't have.
And he offered to the maidens
that he was going to examine,
to choose the most beautiful
and give her the opportunity
of a stormy idyll,
with a renowned count
who also had a palace,
although he didn't remember where.
When I heard such fortunes
that the scoundrel had pronounced,
I replied in strong tones,
sarcastic and indignant.
And so I said... -Well, well.
His tricks have come out
from our storyteller,
to the fine man of words.
To the brute, liar,
treacherous and long-tongued,
who came telling stories,
with the lack of memory
that betrays the loose tongue,
who takes advantage of education
for his own benefit.
I say... he's lost.
I already have him in my clutches,
and I managed to see his ear,
the wolf in sheep's clothing
who sneaked into my house.
To which the trickster
replied raising an eyebrow.
-I liked it when he told me
about the sheep's ear...
or the ear of the sheep
that would scratch its eyebrow
because it itched in its house...?
Did he say something about a sheep
that he already had in his clutches?
Did he say that you were a wolf
and to lose hope?
I don't remember if he told me
if it was a black or white sheep,
if he changed flocks
or just wanders aimlessly;
if it's dinner or lunch,
how he rhymed the words?
To which I replied
somewhat confused... for now:
-Well man, the truth is
that I don't remember either.
-You don't remember, you don't remember!
-he murmured-.
-Neither do I.
Well, where were we?
Oh yes!, because this gentleman interrupted
my teaching,
and it's something I don't tolerate,
comments from the first
who wants to take liberties.
In such a way,
I urge you to stop interrupting,
so... shut up now
and don't let it happen again.
And he stared at me
in a disapproving way,
so I lowered my eyes, and said:
-Please... continue... go on,
tell us more... storyteller.
He acted as if he was thinking,
while hesitating and deciding,
and continued saying:
-Well, I will, when begged.
And then, all in chorus,
and although remembering pains me,
we said in a serious way:
-We beg you, scoundrel.
He looked horrified
at such a huge offense
and an anonymous clarified:
-Count Bruno...
we didn't say what you think.
There was a separation missing:
We beg you without shame.
And he, remembering those tricks
that words play on us,
exclaimed:
-Very well, I continue,
but don't say anything else.
And I suddenly remembered his deceit,
ah!, but it was too late,
and about to hit him
I still held back.
And I approached
to announce:
I'm going to unmask you,
even if it takes all day.
But he didn't listen to me anymore,
he was in another place
and accompanied himself on the guitar
while he began to tell...
I have come from far away,
and I am from everywhere,
I carry my life in my hand,
like the bird in the voice.
I walk on old roads
and although I don't complain about them,
I never owed the highest sovereign
the favor
of thinking what I think,
of earning it in my hand,
of being worth what I cost,
and for what I am, these are:
The songs of a worm.