Les petits cailloux blancs
Ta poule a pondu des oeufs d'or,
t'as des sous dans ton coffre-fort,
t'as de quoi changer ton décor
et mener la chasse au trésor
dans la grand-ville
Alors tu feras comme moi,
t'iras te perdre par là-bas,
le vent effacera ton pas
et si tu veux rentrer chez toi,
fais attention
{Refrain:}
Sur ton chemin, tout le long, tout le temps,
sème, sème, sème des petits cailloux blancs
tu reviendras boire à l'eau du torrent,
repêcher les poissons de l'étang.
Sur ton chemin, tout le long, tout le temps,
sème, sème, sème des petits cailloux blancs
tu reverras tes pommiers, ton printemps,
ton pays, tes amis, tes parents.
Il faut partir de temps en temps,
mais s'en aller pas trop longtemps,
garde avec toi la clé du champ
quand tu te croiras assez grand
pour l'aventure
Quand tu joueras les vagabonds,
n'emporte pas ton baluchon,
tu reviendras vers ta maison
avant le temps de la moisson,
fais attention
{au Refrain, x2}
Los pequeños guijarros blancos
Tu gallina ha puesto huevos de oro,
tienes dinero en tu caja fuerte,
tienes lo necesario para cambiar tu entorno
y emprender la búsqueda del tesoro
en la gran ciudad.
Entonces harás como yo,
te perderás por allá,
el viento borrará tus pasos
y si quieres regresar a casa,
ponte alerta.
{Estribillo:}
En tu camino, todo el tiempo,
siembra, siembra, siembra pequeños guijarros blancos,
volverás a beber del agua del arroyo,
pescar los peces del estanque.
En tu camino, todo el tiempo,
siembra, siembra, siembra pequeños guijarros blancos,
volverás a ver tus manzanos, tu primavera,
tu país, tus amigos, tus padres.
A veces es necesario partir,
pero no te vayas por mucho tiempo,
lleva contigo la llave del campo
cuando te creas lo suficientemente grande
para la aventura.
Cuando te conviertas en vagabundo,
no lleves tu morral contigo,
volverás a tu hogar
antes de la época de la cosecha,
ponte alerta.
{al Estribillo, x2}